"استدعى" - Traduction Arabe en Anglais

    • summoned
        
    • called
        
    • Call
        
    • necessitated
        
    • Page
        
    • subpoenaed
        
    • prompted
        
    • requiring
        
    • warranted
        
    • had to
        
    • entailed
        
    • made it necessary
        
    • has been necessary to
        
    • summon
        
    Based on this authority, the expert summoned her to the medical examination of her physical and mental state of health. UN وبناء على هذه السلطة، استدعى الخبير صاحبة البلاغ ليجري لها فحصاً طبياً يقيم بموجبه حالتها الصحية البدنية والعقلية.
    Stalin summoned the Czech prime minister, Klement Gottwald, to Moscow. Open Subtitles استدعى ستالين رئيس الوزراء التشيكي، كليمنت جوتفالد، إلى موسكو
    So far, the prosecution has called 48 witnesses to testify. UN وقد استدعى الادعاء حتى الآن 48 شاهدا للإدلاء بشهاداتهم.
    A new balance among many centres of power, the emergence of new States and intra-State conflicts have called for a reformulation of peace missions. UN كما استدعى التوازن الجديد بين العديد من مراكز السلطة، وظهور دول جديدة، والصراعات داخل الدول، إعادة تشكيل بعثات السلام.
    Roger Papa 1, ball 2.5. The ball! Did he Call the ball? Open Subtitles ثور، هل استدعى الثور ، هل الطيار تكلم مع القائد ؟
    It was the refusal to comply with the decisions of the United Nations that necessitated the operation in Kosovo. UN فالذي استدعى القيام بعملية في كوسوفو هو رفض الامتثال لقرارات اﻷمم المتحدة.
    You better be able to do this. (monitor beeps) Page Dana so we can close him up fast. Open Subtitles من الجيد ان تستطيع القيام بذلك استدعى دانا حتى نتمكن من انهاء العمليه بسرعه
    Being summoned here like I'm some ultimate prize for information? Open Subtitles ان استدعى الى هنا ووكأني جائزة لنيل معلومات ؟
    The Government's views were conveyed directly by the Minister for Foreign Affairs when he summoned the Chargé D'Affaires of India to the Department of Foreign Affairs yesterday. UN ونقل وزير الخارجية آراء الحكومة مباشرة عندما استدعى القائم بأعمال الهند إلى وزارة الخارجية يوم أمس.
    The officer reportedly summoned his regiment and the perpetrators were identified by the victim in his presence and in the presence of the villagers. UN وأفيد أن الضابط استدعى أفراد الفوج وأن الضحية تعرفت على الجانيين أمامه وأمام القرويين.
    As a result of the inquiry, Tangibima was summoned to Bukavu by the military prosecutor, but to date he has refused to leave Lugushwa. UN ونتيجة للتحقيق، استدعى المدعي العام العسكري تانغيبيما إلى بوكافو، ولكنه يرفض، حتى حينه، مغادرة لوغوشوا.
    In the course of the trial, the parties called 53 witnesses during 49 trial days. UN وخلال سير المحاكمة، استدعى الطرفان 53 من الشهود على مدى 49 يوم محاكمة.
    Over ten trial days, the Defence called 11 witnesses, including the Accused, and introduced 82 exhibits into evidence. UN وخلال عشرة أيام محاكمة، استدعى الدفاع 11 شاهدا منهم المتهم نفسه وقدّم 82 حرزا للإدراج ضمن الأدلة.
    During the trial, the parties called 53 witnesses over the course of 49 trial days. UN وأثناء سير المحاكمة، استدعى الطرفان 53 شاهدا على مدى 49 يوم محاكمة.
    Over the course of 43 trial days, the prosecution and the defence called 20 witnesses each. UN وعلى مدى 43 يوم محاكمة، استدعى كل من الادعاء والدفاع 20 شاهدا.
    If I'm not back in half an hour, Call the paramedics. Open Subtitles اذا لم احضر فى خلال نصف ساعه , استدعى الاطباء
    Set the plates. I am very hungry. Call Kaku. Open Subtitles حضرى الاطباق انا جائعه جدا , استدعى كاكو
    The unwillingness to try members of one's own group had necessitated the establishment of international criminal tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda. UN وقد استدعى الامتناع عن محاكمة أفراد ينتمون للجماعة نفسها إنشاء محكمتين جنائيتين دوليتين ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا.
    Page her or another cardiac surgeon. Open Subtitles قم باستدعائها او استدعى اى جراح قلب اخر.
    Then you'll be subpoenaed and forced to repeat this whole story. Open Subtitles ثم استدعى سيكون لك وأجبر على تكرار هذه القصة كلها.
    In Kenya, the lack of active participation of women in project activities, despite their presence at these workshops, prompted special attention. UN ففي كينيا استدعى عدم المشاركة النشطة من جانب المرأة في أنشطة المشاريع بالرغم من وجودها في حلقات العمل هذه اهتماما خاصا.
    The beating allegedly resulted in a fracture of the left cheekbone, requiring him to be placed in the prison medical centre. UN وزعم أن الضرب قد أسفر عن كسر في العظم الوجني اﻷيسر مما استدعى نقله إلى المركز الطبي التابع للسجن.
    This was one of the most complex parts of go-live, which warranted making it the focus of the first rehearsal. UN وشكل هذا الجزء أحد الأجزاء الأكثر تعقيداً في عملية الإطلاق، وهو ما استدعى جلعها محور التجربة الأولى.
    Rental agreements had to be extended to cover this additional period. UN وقد استدعى اﻷمر تمديد اتفاقات الايجار لتغطية هذه الفترة الاضافية.
    Also, this resolution required UNOCI personnel to take on additional responsibilities, which entailed an increased need for travel throughout Côte d'Ivoire. UN كما أن هذا القرار استدعى من أفراد العملية تحمل مسؤوليات إضافية استتبعت حاجة متزايدة إلى السفر في جميع أنحاء كوت ديفوار.
    52. The national tragedy had made it necessary to take steps to combat terrorism, which had been defeated thanks only to the sacrifices of the security forces and the vigilance and participation of the population. UN 52- وأكد أن سياق المأساة الوطنية قد استدعى اللجوء إلى وسائل فرضتها إجراءات مكافحة الإرهاب الذي ما كان له أن يُهزم إلاّ بفضل التضحيات التي قدمتها قوات الأمن ويقظة المواطنين ومشاركتهم.
    In a number of cases, it has been necessary to turn to contractors for support services for the operations in the field normally provided by United Nations staff. UN وفي عدد من الحالات، استدعى اﻷمر اللجوء الى متعهدين لتقديم خدمات دعم لعمليات في الميدان كان يقدمها في العادة موظفو اﻷمم المتحدة.
    Now you're in trouble. I sacrifice Baby Dragon, Rocket Warrior and Little-Winguard to summon Gilford the Lightning. Open Subtitles الان اضحى بصغير التنين و المحارب الصاروخى و ليتل وينجن و استدعى جلبن المضىء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus