"استعادته" - Traduction Arabe en Anglais

    • it back
        
    • recovered
        
    • restoration
        
    • him back
        
    • restored
        
    • regain
        
    • restoring
        
    • regaining
        
    • restore
        
    • recover thanks
        
    • he has been released
        
    • reclaim
        
    • retrieve it
        
    • to retrieve
        
    We want it back now, you slimy little shit. Open Subtitles نحن نريد استعادته الان ايها القذر الصغير الملعون
    The mic, okay, that's fine, but the player, can I have it back, please? Open Subtitles لا بأس بعدم استعادتي للمايكروفون ولكن مشغل الصوت، هل بإمكاني استعادته رجاء؟
    France encourages Iraq to make commitments reflecting its willingness to comply with the 1995 resolution, once it has recovered its sovereignty. UN وتشجع فرنسا العراق على إعلان تعهدات، بمجرد استعادته لسيادته، تعرب عن استعداده لاحترام قرار عام 1995.
    On 6 June 1993, the first elections since the restoration of independence had been held in Latvia. UN إن يوم ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ قد شهد أول انتخابات تجرى في البلد منذ استعادته لسيادته.
    I won't be getting him back for weeks, it seems. Open Subtitles لن أتمكن من استعادته لعدة أسابيع، على ما يبدو
    In many countries the system of economic production was almost completely dismantled and still has not been fully restored. UN وفي العديد من البلدان كــــاد نظـــــام اﻹنتاج الاقتصادي أن يدمر تدميرا تاما ولـــــم تكتمل استعادته حتى اﻵن.
    - I want it back. - No one stole it, Mrs. Vargas. Open Subtitles اريد استعادته ـ لم يسرقه احد انسة فارغاس
    - What's wrong? - I want my necklace. Mom said I could have it back. Open Subtitles أريد عقدي، قالت أمي إنني أستطيع استعادته
    Apologies for my behavior can come later. You have something of mine. I want it back. Open Subtitles أعتذر عن سلوكي مؤخّرًا لديك شيء يخصّني، وأريد استعادته
    I have a suit made of rocks if I can get it back from the State of California. Open Subtitles وأنا لديّ حلةّ مصنوعة من الحجر إذا كان بإمكاني استعادته من ولاية كالفورنيا
    - I don't care why she gave it to you. It was hers, and I want it back. Open Subtitles لا أبالي بسبب إعطائك إيّاه كان لها و أريد استعادته
    Some small amounts of the oxide may be encountered in the recycling of electronic goods and should be recovered or otherwise isolated from the environment. UN ويمكن أن نقابل كميات من هذا الأكسيد عند إعادة تدوير السلع الإلكترونية وينبغي عندئذ استعادته أو عزله عن البيئة.
    Some small amounts of the oxide may be encountered in the recycling of electronic goods and should be recovered or otherwise isolated from the environment. UN ويمكن أن نقابل كميات من هذا الأكسيد عند إعادة تدوير السلع الإلكترونية وينبغي عندئذ استعادته أو عزله عن البيئة.
    Regional agreements and bodies should play a more prominent role in the maintenance or restoration of peace in their own regions. UN ويجب أن تؤدي الاتفاقات واﻷجهزة اﻹقليمية دورا أبرز في مجال صون السلم أو استعادته في مناطقها المعنية.
    In this context, UNIFIL represents the international community's commitment to Lebanon and to the restoration of its full sovereignty and territorial integrity. UN وفي هذا السياق، فإن قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان تمثل التزام المجتمع الدولي إزاء لبنان وإزاء استعادته لسيادته وسلامته اﻹقليمية كاملتين.
    I don't know what happened between you and my husband, but I just want him back. Open Subtitles لا اعلم ما الذي حدث بينك وبين زوجي , لاكني فقط اريد استعادته.
    Frankly, I don't know if I want him back in our gene pool. Open Subtitles بصراحة، أشكّ حتّى في أنّي أودّ استعادته لمجتمعنا.
    The Palestinian people must be compensated for the serious harm done to them, and their legitimate rights must be fully restored. UN ولا بد من تعويض الشعب الفلسطيني عن الأذى الجسيم الذي لحق به، ولا بد من استعادته لحقوقه المشروعة كاملة.
    As the Conference's role as a vehicle on the way towards nuclear disarmament is in question, we must clearly address how it can regain its function and confirm its potential in meeting the expectation of the wider international community. UN وبما أن دور المؤتمر كمحرك نحو نزع السلاح النووي يوجد على المحك، فعلينا أن نعالج بوضوح كيفية استعادته لوظيفته وتأكيد قدرته على تلبية تطلعات المجتمع الدولي ككل.
    In any event, dialogue remains the best and most effective way of preventing conflicts and maintaining or restoring peace. UN وعلى أي حال، لا يزال الحوار أفضل وأنجع وسيلة لمنع النزاعات وحفظ السلام أو استعادته.
    They have stated that they are prepared to suffer for democracy as long as the slightest hope remains of regaining their dignity and their freedom. UN وقد أعلن الشعب أنه مستعد ﻷن يعاني من أجل الديمقراطية ما دام هناك أدنى أمل في استعادته لكرامته وحريته.
    As far as paragraph 7 was concerned, the opinion was expressed that it sought unjustifiably to preclude the use of a measure which, in certain extreme but not inconceivable cases, might be indispensable to maintain or restore international peace. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٧، أعرب عن رأي مفاده أنها تسعى دونما مبرر إلى منع استخدام تدابير قد تكون ضرورية، في بعض الحالات القصوى والمتصورة مع ذلك، من أجل صون السلام الدولي أو استعادته.
    Copper is one of the most widely used and highly recovered, recycled and reclaimed metals, in part because it is easily to recover thanks to the distinctive appearance of the metal and its alloys. UN والنحاس هو أحد المعادن الأوسع استخداماً وأكثرها استعادة وإعادة تدوير واستخلاصاً، ويرجع ذلك إلى أسباب من بينها أنه يسهل استعادته نظراً للمظهر المميز للمعدن وسبائكه.
    6.10 The author maintains that, although he has been released, he is still suffering from the effects of his sentence, since constitutional rules mean that he cannot run for any elected office. UN 6-10 ويدفع صاحب البلاغ بأنه، لا يزال، رغم استعادته حريته، يعاني من آثار الحكم عليه بالإدانة، بما أنه لا يستطيع، وفقاً للقواعد الدستورية، أن يترشح ثانية لأي منصب انتخابي.
    Now, countless more soldiers will die trying to reclaim it. Open Subtitles أما الآن، فسيموت مزيد من الجنود في محاولة استعادته.
    Cassandra knew that we'd be able to retrieve it, Open Subtitles كاساندرا كانت تعلم بأننا سنستطيع استعادته

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus