"استفادتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • utilization
        
    • they benefit
        
    • their access
        
    • utilized
        
    • benefiting
        
    • they benefited
        
    • to benefit
        
    • availing themselves
        
    • benefit of
        
    • availing itself
        
    • women can avail themselves
        
    • its access
        
    • the benefit
        
    1. Meeting statistics of United Nations organs; consultations with bodies concerning utilization of the conference services available to them UN إحصاءات الاجتماعات التي تعقدها أجهزة اﻷمم المتحدة؛ والتشاور مع الهيئات بشأن استفادتها من خدمات المؤتمرات المتاحة لها
    Families and communities have improved access to and utilization of quality health-care services UN تحسّنت فرص حصول الأسر والمجتمعات المحلية على خدمات الرعاية الصحية الجيدة النوعية وتحسّن مستوى استفادتها بهذه الخدمات
    Environmental measures have sought to preserve women's indigenous knowledge systems and to ensure that they benefit from any commercialisation of relevant knowledge. UN وقد سعت التدابير البيئية إلى الحفاظ على نظم المعرفة المحلية للمرأة وضمان استفادتها من أي اتصال يتعلق بالمعرفة.
    The centres need to strengthen their networking and ensure that they benefit from, and contribute to, global knowledge. UN ويجب على المراكز تعزيز تواصلها وكفالة استفادتها من المعارف العالمية وإسهامها فيها.
    29. Women's access to land, property and other productive resources increases their access to credit and impacts on productivity. UN 29 - يُزيد حصول المرأة على الأرض والملكية وغيرها من الموارد الإنتاجية من استفادتها من الائتمان ويؤثر على الإنتاجية.
    (ii) Consultations with or letters to bodies concerning utilization of the conference services available to them; UN `2 ' التشاور مع الهيئات أو توجيه رسائل إليها بشأن استفادتها من خدمات المؤتمرات المتاحة لها؛
    (ii) Consultations with or letters to bodies concerning utilization of the conference services available to them UN `2 ' التشاور مع الهيئات أو توجيه رسائل اليها بشأن استفادتها من خدمات المؤتمرات المتاحة لها.
    (ii) Consultations with bodies concerning utilization of the conference services available to them; UN ' ٢ ' التشاور مع الهيئات بشأن استفادتها من خدمات المؤتمرات المتاحة لها؛
    (ii) Consultations with bodies concerning utilization of the conference services available to them UN ' ٢ ' التشاور مع الهيئات بشأن استفادتها من خدمات المؤتمرات المتاحة لها
    (ii) Consultations with bodies concerning utilization of the conference services available to them; UN ' ٢ ' التشاور مع الهيئات بشأن استفادتها من خدمات المؤتمرات المتاحة لها؛
    (ii) Consultations with bodies concerning utilization of conference services available to them UN ' ٢ ' التشاور مع الهيئات بشأن استفادتها من خدمات المؤتمرات المتاحة لها
    This will ensure that they benefit from their participation in the global system and lead to greater equity and fairness in the process. UN وسيضمن ذلك استفادتها من المشاركة في النظام العالمي وسيؤدي إلى مزيد من العدالة والإنصاف في العملية.
    An important development trend was the linking of national and global markets, enabling the participation of the poorest and ensuring that they benefit from globalization. UN وكان هناك اتجاه إنمائي هام يتمثل في ربط الأسواق الوطنية والعالمية، مما أتاح مشاركة البلدان الأكثر فقراً وضمان استفادتها من العولمة.
    The centres need to strengthen their networking and ensure that they benefit from, and contribute to, global knowledge. The regional service centres should be headed by at least a deputy regional director. UN ويجب على المراكز تعزيز تواصلها وكفالة استفادتها من المعارف العالمية وإسهامها فيها وينبغي أن يتولى رئاسة مراكز الخدمات الإقليمية نائب مدير إقليمي على الأقل.
    Processing of complaints made by minority communities and recommendation of action to ensure their access to services in the areas of health and education UN معالجة الشكاوى المقدمة من طوائف الأقليات والتوصية باتخاذ إجراءات لكفالة استفادتها من الخدمات في مجالي الصحة والتعليم
    Please describe concrete measures undertaken to encourage women to report instances of violence and to increase their access to legal procedures, especially in rural areas, and the impact of such measures. UN يرجى وصف تدابير محددة جرى الاضطلاع بها لتشجيع المرأة على الإبلاغ عن حالات العنف وزيادة إمكانية استفادتها من الإجراءات القانونية، لا سيما في المناطق الريفية، وأثر تلك التدابير.
    23. The Committee also heard an oral report by the Chairperson on his consultations with five intergovernmental bodies that had utilized less than the applicable benchmark percentage of their allocated resources during the period from 2005 to 2007. UN 23 - واستمعت اللجنة أيضا إلى تقرير شفوي من الرئيس بشأن مشاوراته مع خمس هيئات حكومية دولية كانت استفادتها أقل من النسبة المئوية المرجعية المقررة للموارد المخصصة لها خلال الفترة من 2005 إلى 2007.
    54. Within the context of the participation of minorities in poverty reduction and development, the participants examined elements that resulted in the marginalized not adequately benefiting from the Millennium Development Goals. UN 54 - وفي إطار مشاركة الأقليات في التخفيف من وطأة الفقر، والتنميـة، بحث المشاركون العناصر التي أسفـرت عن تهميش الأقليات وعدم استفادتها استفادة كاملة من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Developing countries would require substantial support from developed countries and international agencies to ensure that they benefited from advances in science and technology. UN وستحتاج البلدان النامية إلى دعم ضخم من البلدان المتقدمة والوكالات الدولية لتضمن استفادتها من أوجه التقدم المحرز في مجال العلم والتكنولوجيا.
    A projection was therefore made concerning the numbers expected to benefit from these female homes during the period specified in the Five-Year Plan; UN لذلك تم طرح الأعداد المتوقع استفادتها من هذه الدور الخاصة بالإناث خلال الفترة المحددة في الخطة الخمسية؛
    It further reminds those States parties already having made the declaration of the potential value of availing themselves of the procedure under that article. UN كما أنها تذكِّر تلك الدول الأطراف التي أصدرت الإعلان بالفعل بما تنطوي عليه استفادتها من الإجراء المنصوص عليه في تلك المادة من قيمة محتملة.
    Similarly, strategic urban projects help re-structure a city, improve its overall functioning and maximize use of limited space for the benefit of the entire urban population, particularly the urban poor. UN وبالمثل، فإن المشاريع الحضرية الاستراتيجية تساعد في إعادة هيكلة المدينة، وتحسين أدائها الشامل ومضاعفة استفادتها من الحيز المحدود لمنفعة السكان الحضريين جميعهم، وبخاصة فقراء المدن.
    The Committee drew the State party's attention to the possibility of availing itself of the technical assistance offered under the advisory services and technical assistance programme of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN ولفتت اللجنة نظر الدولة الطرف مرة أخرى إلى إمكانية استفادتها من المساعدة التقنية التي توفر في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    It recommends that awareness-raising campaigns targeted at women be undertaken to enhance women's awareness of their human rights and to ensure that women can avail themselves of procedures and remedies for violations of their rights. UN وتوصي بالاضطلاع بحملات للتوعية موجهة للمرأة لتعزيز إدراكها لحقوق الإنسان الواجبة لها وضمان استفادتها من الإجراءات ووسائل الانتصاف للتصدي لانتهاكات حقوقها.
    Asserting that the argument of the region's relatively greater development is used to restrict its access to international cooperation, and UN وإذ تشير إلى أن الحجة القائلة بأن مستوى تنمية المنطقة عال نسبيا إنما تستخدم لتقليص حظوظ استفادتها من التعاون الدولي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus