"استفسار" - Traduction Arabe en Anglais

    • a query
        
    • enquiry
        
    • inquiry
        
    • inquiries
        
    • queries
        
    • enquiries
        
    • asked
        
    • a question
        
    • the query
        
    • s query
        
    • query raised
        
    • 's question
        
    • enquire
        
    • inquire
        
    Furthermore, a query was made as to whether UN-Women had the capacity to carry out those activities. UN وعلاوة على ذلك، طُرح استفسار عما إذا كانت لدى الهيئة القدرات اللازمة للاضطلاع بهذه الأنشطة.
    Furthermore, a query was made as to whether UN-Women had the capacity to carry out those activities. UN وعلاوة على ذلك، طُرح استفسار عما إذا كانت لدى الهيئة القدرات اللازمة للاضطلاع بهذه الأنشطة.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the core principles underlying the revised approach were food safety and security of supply. UN وبناء على استفسار من اللجنة، أُبلغت بأن المبادئ الأساسية التي يقوم عليها النهج المنقح هي سلامة الأغذية وأمن الإمدادات.
    Upon inquiry, the Committee was informed that there are no standard rates for spares, repairs and maintenance of communications equipment. UN وأبلغت اللجنة بناء على استفسار منها، بأنه لا توجد أسعار قياسية بالنسبة لقطع غيار معدات الاتصالات وإصلاحها وصيانتها.
    It had received about 4,000 inquiries in connection with the General Equal Treatment Act. UN فقد تلقت الوكالة نحو 4000 استفسار يتعلق بالقانون العام للمساواة في المعاملة.
    :: Help desk support and training associated with the receipt of an average of over 100 IMIS human resources queries per week from field operations UN :: خدمات الدعم والتدريب في مجال الحاسوب المرتبطة بمعدل 100 استفسار في الأسبوع من العمليات الميدانية عن الموارد البشرية
    A total of 5,000 enquiries from the public were handled. UN وأجيب عن مجموع ٠٠٠ ٥ استفسار من عامة الجمهور.
    In response to a query, he noted that UNDP was providing increasing support to national poverty assessments. UN وفي رده على استفسار أشار إلى أن البرنامج يقدم دعما متزايدا للتقييمات الوطنية الخاصة بالفقر.
    Following a query from the Monitoring Group, Triton has confirmed that it has a contract to this effect. UN ورداً على استفسار فريق الرصد، أكَّدت الشركة أنها وقَّعت عقداً لهذا الغرض.
    In response to a query by Mr. YALDEN, she said the Spanish language version of the addendum would be made available to the members of the Committee who requested it. UN وإجابة على استفسار من السيد يالدن، قالت إن النص اﻹسباني لﻹضافة سيتاح ﻷعضاء اللجنة الذين يطلبونه.
    Responding to a query on the study on absorptive capacity, she stated that the Fund was actively following up on the implementation of the recommendations of that study. UN وردا على استفسار بشأن الدراسة المتعلقة بالقدرة الاستيعابية، ذكرت أن الصندوق يتابع بنشاط تنفيذ توصيات تلك الدراسة.
    a query was raised on the ECA strategy to combat the effects of globalization. UN وطُرح استفسار عن استراتيجية اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لمكافحة تأثيرات العولمة.
    The Committee was also informed, upon enquiry, of the following: UN وأُبلغت اللجنة أيضا، ردا على استفسار منها، بما يلي:
    BEI also did not respond to the Panel's enquiry concerning the recovery of compensation from any other sources. UN كما أن شركة الكهرباء البريطانية لم ترد على استفسار الفريق فيما يتعلق بتحصيل التعويض من أي مصادر أخرى.
    An equal third of men and women replied positively to an enquiry regarding the existence of a health or physical problem lasting for over 6 months. UN وثمة الثلث من كل من الرجال والنساء قد رد بالإيجاب على استفسار بشأن وجود مشكلة صحية أو بدنية لمدة تزيد عن ستة أشهر.
    On inquiry, the Committee was informed that the notional cost of these premises would be about $2,000 per month. UN وأبلغت اللجنة، بناء على استفسار منها، بأن التكلفة الافتراضية لتلك اﻷماكن تبلغ نحو ٠٠٠ ٢ دولار شهريا.
    Oh, I had an inquiry from Gerald Ashborne's parents. Open Subtitles أوه، كان لدي استفسار من والدي جيرالد آشبورن.
    Upon inquiry, the Advisory Committee was provided with information that indicated that the contractual costs for rotary aircraft had been reduced. UN زودت اللجنة، ردا على استفسار منها، بمعلومات بينت انخفاض تكاليف استئجار المروحيات.
    The Public inquiries Unit responded to a total of 100 inquiries from the public on questions relating to decolonization during the reporting period. UN وردت وحــدة الاستفسارات العامة على ما مجموعه ١٠٠ استفسار موجه من الجمهور بشأن المسائل المتصلة بإنهاء الاستعمار خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    In 2006, the Office had handled almost 500 inquiries from the private sector. UN وأردف قائلا إن المكتب نظر في عام 2006 في حوالي 500 استفسار من القطاع الخاص.
    In addition, more than 1,000 online queries were received and answered with respect to technical and legal aspects. UN وبالإضافة إلى ذلك، ورد بشأن الجوانب التقنية والقانونية أكثر من 000 1 استفسار عبر الإنترنت، وتم الرد عليها.
    1120 enquiries from DMFAS users dealt by Helpdesk to support DMFAS implementation. UN 1120 طلب استفسار من مستخدمي نظام إدارة الديون والتحليل المالي عالجها مكتب المساعدة لدعم تنفيذ هذا النظام.
    She also asked whether there was an established legal aid mechanism through which women could seek legal recourse. UN وثمة استفسار أيضا عما إذا كانت هناك آلية قائمة من آليات المساعدة القانونية التي تمكّن النساء من التماس ملاذ قانوني.
    a question was raised regarding the feasibility of measuring the impact of knowledge networks on the achievement of the Millennium Declaration Goals. UN وأثير استفسار بشأن جدوى قياس أثر شبكات المعارف على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Doubts were also expressed regarding the usefulness of the submission of the query to the International Court of Justice in the broader context of the debate on humanitarian intervention. UN وأبديت أيضا شكوك بشأن جدوى تقديم استفسار إلى محكمة العدل الدولية في اﻹطار اﻷعرض لمناقشة مسألة التدخل اﻹنساني.
    None of these offices could respond to the Inspector's query about the number of requests received. UN ولم يكن في وسع أي من تلك المكاتب أن ترد على استفسار المفتش بشأن عدد الطلبات المستلمة.
    In response to another query raised, he noted that UNDP had begun thematic evaluations on sustainability, capacity-building and cost-effectiveness. The concepts would be tested in three pilot countries during 1998. UN وردا على استفسار آخر، أشار إلى أن البرنامج اﻹنمائي قد بدأ تقييمات مواضيعية عن الاستدامة وبناء القدرات وفاعلية التكلفة، حيث سيجري اختبار هذه المفاهيم في ثلاثة بلدان تجريبية خلال عام ١٩٩٨.
    With regard to the Committee's question on the time frame for response to a request for judicial assistance in criminal investigations or criminal proceedings relating to the financing or support of terrorist acts, this is governed by the agreements between Jordan and other States on the exchange of judicial assistance. UN في استفسار اللجنة حول الإطار الزمني للرد على طلب المساعدة القضائية في التحقيقات أو الإجراءات الجنائية المتصلة بتمويل أو دعم الأعمال الإرهابية.
    And I might as well enquire why, with so evident a design of insulting me, you chose to tell me that you liked me Open Subtitles وأنا قد وكذلك استفسار لماذا، مع ذلك واضحا تصميم إهانة لي، اخترت أن تقول لي أنك تحبني
    Maybe there's some work at the harbor. Should I inquire? Open Subtitles ربما هناك عمل في الميناء هل يجب استفسار ذلك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus