"استمرار انعدام" - Traduction Arabe en Anglais

    • continuing lack
        
    • continued lack
        
    • persistent lack
        
    • continuous lack
        
    • constant lack
        
    • continuing absence
        
    • persistent absence
        
    The continuing lack of political will to take effective measures to address this issue is deeply disturbing. UN وإن استمرار انعدام الرغبة السياسية في اتخاذ إجراءات فعالة لتناول هذه القضية يثير بالغ الانزعاج.
    The continuing lack of security represents a serious challenge to the objectives of the Security Council. UN ويمثل استمرار انعدام الأمن تحديا خطيرا أمام أهداف مجلس الأمن.
    Noting with concern the continuing lack of full cooperation the Commission of Inquiry has received from other Governments, UN وإذ يلاحظ بقلق استمرار انعدام التعاون الكامل مع لجنة التحقيق من جانب حكومات أخرى،
    This perception, which is reinforced by the continued lack of direct action against perpetrators, must be redressed. UN وهذا المفهوم الذي يعززه استمرار انعدام الإجراءات المباشرة ضد مرتكبي الانتهاكات ينبغي تصحيحه.
    The continued lack of a functioning civil justice system is also of concern, particularly with regard to property cases. UN ويشكل استمرار انعدام العدالة المدنية أيضا مصدر قلق، لا سيما فيما يتعلق بقضايا الملكية.
    The persistent lack of resources in the trust fund for the Hamilton Shirley Amerasinghe Memorial Fellowship on the Law of the Sea gave cause for concern. UN ومما يدعو إلى القلق استمرار انعدام الموارد في الصندوق الاستئماني لزمالة هاميلتون شيرلي أميراسينغ في مجال قانون البحار.
    Concerned about the presidential elections held on 19 December 2010 in Belarus, which were marked by a lack of independence and impartiality of the election administration, an uneven playing field and a restrictive media environment, as well as a continuous lack of transparency at key stages of the electoral process, UN وإذ يساوره القلق بسبب الانتخابات الرئاسية التي أُجريت في بيلاروس في 19 كانون الأول/ديسمبر 2010 والتي اتسمت بعدم استقلالية ونزاهة إدارة الانتخابات، وبعدم المساواة في فرص المنافسة، وبوجود بيئة إعلامية تقييدية، فضلاً عن استمرار انعدام الشفافية في المراحل الرئيسية للعملية الانتخابية،
    Noting with concern the continuing lack of full cooperation the Commission of Inquiry has received from other Governments, UN وإذ يلاحظ بقلق استمرار انعدام التعاون الكامل مع لجنة التحقيق من جانب حكومات أخرى،
    The continuing lack of security in Kabul, in particular, has prevented the restoration of essential services and restricted much needed access of relief supplies, while creating even further destruction and displacement. UN وقد حال استمرار انعدام اﻷمن في كابول على وجه الخصوص دون إعادة الخدمات اﻷساسية، وقيد وصول إمدادات اﻹغاثة اللازم للغاية، في الوقت الذي أدى فيه إلى مزيد من الدمار والتشريد.
    98. The Netherlands expressed concern regarding the continuing lack of many rights for women, despite the appointment of 30 women to the Consultative Council. UN 98- وأعربت هولندا عن قلقها إزاء استمرار انعدام العديد من حقوق النساء رغم تعيين 30 امرأة في المجلس الاستشاري.
    In addition, the continuing lack of transparency surrounding reporting to the General Assembly on the management of contingency provisions remained a source of concern. UN وإضافة إلى ذلك، فإن استمرار انعدام الشفافية فيما يختص بإبلاغ الجمعية العامة بما يتعلق بإدارة مخصصات الطوارئ ما زال مصدراً للقلق.
    The continuing lack of stability in the Middle East is a source of concern for almost -- the " almost " is regrettable -- every country in the world, including Poland. UN إن استمرار انعدام الاستقرار في الشرق الأوسط يشكل مصدرا للقلق لكل بلد من بلدان العالم تقريبـا، بما في ذلك بولندا - وكلمة " تقريبا " هنا تدعو للأسف.
    One of the biggest challenges is how to sustain the institution of asylum in the face of the continuing lack of solutions for dealing with the conflicts that generate refugee situations and impede repatriation. UN وكان أحد أكبر التحديات كيفية الإبقاء على ممارسة اللجوء الراسخة في مواجهة استمرار انعدام الحلول لمعالجة النزاعات التي تتمخض عن أوضاع اللجوء وتعوق عمليات العودة إلى الوطن.
    We are also concerned about the continued lack of safety and security of civilians and humanitarian personnel and the lack of respect for international law and humanitarian principles. UN ومما يقلقنا أيضا استمرار انعدام السلامة واﻷمن للمدنيين والعاملين في المساعدات اﻹنسانية، وانعدام مراعاة القانون الدولي والمبادئ اﻹنسانية.
    101. One major factor which gives rise to IUU fishing is the continued lack of effective control by States over fishing vessels flying their flag. UN 101 - وأحد العوامل الرئيسية التي تؤدي إلى نشوء صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم هو استمرار انعدام المراقبة الفعالة من جانب الدول على سفن الصيد التي ترفع علمها.
    The continued lack of safe passage between the West Bank and the Gaza Strip infringed on the status and integrity of the Palestinian territory as a single territorial unit, stipulated in the agreements, hampered the Palestinian Authority in the exercise of its responsibilities and further exacerbated the serious economic situation. UN وكان استمرار انعدام المرور اﻵمن بين الضفة الغربية وقطاع غزة يمس بوضع وسلامة اﻷراضي الفلسطينية بوصفها وحدة إقليمية واحدة، منصوص عليها في الاتفاقات، ويؤدي إلى عرقلة ممارسة السلطة الفلسطينية لمسؤولياتها وإلى زيادة تفاقم الحالة الاقتصادية الخطيرة.
    In this connection, I would also like to emphasize that Mr. Clerides's rejection of the recent call by President Rauf Denktaş for a face-to-face meeting between the two leaders is most regrettable and demonstrates the continued lack of political will on the part of the Greek Cypriot side for a negotiated solution. UN وأود أن أشدد، في هذا السياق، على أن رفض السيد كليريديس للدعوة التي وجهها الرئيس رؤوف دانكتاش لعقد لقاء مباشر وجها لوجه بين الزعيمين، يدعو لﻷسف الشديد ويظهر استمرار انعدام اﻹرادة السياسية لدى الجانب القبرصي اليوناني للوصول الى حل تفاوضي.
    77. The continued lack of trust between the parties and their unwillingness to break out of a vicious circle of linkages has made it difficult to achieve further progress in implementation of the cessation-of-hostilities agreement. UN ٧٧ - إن استمرار انعدام الثقة بين الطرفين وعدم الرغبة في الخروج من هذه الحلقات المفرغة، جعلا من العسير مواصلة إحراز تقدم في تنفيذ اتفاق وقف اﻷعمال العدائية.
    We fully support the convening of a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament (SSOD-IV) and reiterate our deep concern over the persistent lack of consensus to date. UN ونؤيد تماما عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح ونؤكد مجددا على قلقنا العميق حيال استمرار انعدام توافق الآراء حتى الآن.
    20. The traditionally slow disbursement rates of international programmes in Haiti have derived from a persistent lack of trust between donors and the Haitian authorities, linked to political uncertainties and limited capacities to manage aid. UN 20 - يرجع بطء معدلات صرف البرامج الدولية في هايتي عادة إلى استمرار انعدام الثقة بين الجهات المانحة والسلطات الهايتية، المرتبط بالغموض السياسي ومحدودية القدرات في مجال إدارة المعونة.
    Concerned about the presidential elections held on 19 December 2010 in Belarus, which were marked by a lack of independence and impartiality of the election administration, an uneven playing field and a restrictive media environment, as well as a continuous lack of transparency at key stages of the electoral process, UN بسبب الانتخابات الرئاسية التي أُجريت في بيلاروس في 19 كانون الأول/ديسمبر 2010 والتي اتسمت بعدم استقلالية ونزاهة إدارة الانتخابات، وبعدم المساواة في فرص المنافسة، وبالقيود التي تكبل المشهد الإعلامي، فضلاً عن استمرار انعدام الشفافية في المراحل الرئيسية للعملية الانتخابية،
    Apart from the patent lack of judicial independence, the constant lack of security has made it impossible for private individuals to seek legal remedies. UN وعلاوة على افتقار القضاء للاستقلالية بشكل ظاهر للعيان، يمثل استمرار انعدام الأمن عقبة لا يمكن للأفراد تخطيها لتقديم الطعون.
    The continuing absence of tangible progress in the peace process exacerbated the Palestine refugees’ frustration. UN وأدى استمرار انعدام أي تقدم محسوس في عملية السلام إلى اشتداد الشعور باﻹحباط لدى اللاجئين الفلسطينيين.
    Notwithstanding the persistent absence of cooperation on the part of the Government of Iraq, the Special Rapporteur continues to receive much assistance and information from governmental, intergovernmental and non-governmental sources, and by sending human rights monitors to neighbouring countries he has also received information from individuals connected in one way or another with the situation in Iraq. UN ٦- ورغم استمرار انعدام التعاون من جانب حكومة العراق، ما زال المقرر الخاص يتلقى كثيراً من المساعدة والمعلومات من مصادر حكومية وحكومية - دولية وغير حكومية؛ وتلقى أيضاً، عن طريق إرسال مراقبين لحقوق اﻹنسان إلى البلدان المجاورة، معلومات من أفراد على صلة بشكل أو بآخر بالحالة في العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus