based on this information, Geneva is the most expensive city, while Bonn represents the least expensive in terms of cost of living. | UN | استنادا إلى هذه المعلومات، تعتبر جنيف هي المدينة الأكثر تكلفة، في حين تمثل بون الأقل كلفة من حيث تكاليف المعيشة. |
based on factual evidence, the evaluator should seek proven examples which demonstrate that the centre conducts its activities: | UN | ينبغي للقائم بالتقييم أن يلتمس، استنادا إلى دليل وقائعي، نماذج مثبتة تظهر أن المركز يصرف أنشطته: |
The countries are to be determined based on future requests. | UN | وستحدد البلدان استنادا إلى الطلبات التي سترد في المستقبل. |
An average strength of 280 personnel was projected on the basis of the revised standardized funding model. | UN | وكان من المتوقع إنشاء قوام يبلغ متوسطه 280 موظفا، استنادا إلى نموذج التمويل الموحد المنقح. |
The United Nations prefers, however, not to act solely on the basis of information received from such independent sources. | UN | غير أن الأمم المتحدة تفضل عدم التصرف استنادا إلى المعلومات الواردة من هذه المصادر المستقلة دون غيرها. |
Increased revenue collection and sustainable growth based on Afghan resources | UN | زيادة تحصيل الإيرادات والنمو المستدام استنادا إلى الموارد الأفغانية |
A full quantitative analysis of cost avoidance based on the disposal of inactive paper records was conducted. | UN | وأُجري أيضا تحليل كمي كامل لتجنب التكاليف استنادا إلى التخلص من السجلات الورقية غير المستخدمة. |
This was based on the actual number of payments submitted by the Operation to the Centre for processing | UN | وذلك استنادا إلى العدد الفعلي للأفراد الذين طلبت العملية المختلطة من مركز الخدمات الإقليمي تجهيز رواتبهم |
based on conducted laboratory and ultrasound examinations appropriate treatments were appointed. | UN | وتَحدد العلاج المناسب استنادا إلى الفحوص المختبرية وبالموجات فوق الصوتية. |
based on existing structures, using existing focal points or channels for nominations. | UN | استنادا إلى الهياكل القائمة وباستخدام مراكز التنسيق أو قنوات الترشيح القائمة. |
Access to justice and efficiency of the criminal justice system: develop standard indicators based on administrative crime data | UN | الوصول إلى العدالة وكفاءة نظام العدالة الجنائية: وضع مؤشرات موحدة استنادا إلى البيانات الإدارية المتعلقة بالجريمة |
It is the first time that magistrates will be selected according to a transparent process based on objective criteria. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي يجري فيها اختيار القضاة استنادا إلى عملية شفافة تقوم على معايير موضوعية. |
The creation of the ICC in 1998 was based on the conviction of States that justice and peace are complementary. | UN | لقد أُنشئت المحكمة الجنائية الدولية في عام 1998 استنادا إلى قناعة الدول بأن العدالة والسلام يكملان بعضهما البعض. |
based on the principles of humanity, neutrality and impartiality, specific standards of conduct were developed, including those for international assistance. | UN | وقد جرى، استنادا إلى مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة وضع معايير محددة السلوك، بما فيها تلك المتعلقة بالمساعدة الدولية. |
Source: Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC), on the basis of figures from Bloomberg. | UN | المصدر: اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استنادا إلى أرقام مستقاة من جهاز بلومبرغ. |
It was suggested that the Secretariat could plan for modalities on the basis of its long experience in meetings management. | UN | وأشير على الأمانة العامة بأن تحدد طرائق تنظيم الاجتماعات استنادا إلى خبرتها الطويلة الأمد في مجال إدارة الاجتماعات. |
The time had come, it seemed, for specific action on the basis of the work accomplished and of existing recommendations. | UN | وأضاف أن الوقت حان فيما يبدو لاتخاذ إجراءات محددة استنادا إلى العمل الذي تم إنجازه وإلى التوصيات القائمة. |
Such requests are not in the nature of criminal inquiries where an individual may refuse to answer on the basis of self-incrimination. | UN | وهذه الطلبات لا تكتسي طابع التحريات الجنائية التي يجوز للفرد فيها عدم اﻹجابة استنادا إلى مبدأ عدم تجريم المرء لنفسه. |
At the country level, building on the " Three Ones " principles, partners in the response increasingly work together. | UN | وعلى الصعيد القطري، يتعاون الشركاء في التصدي للوباء أكثر فأكثر، استنادا إلى ' ' المبادئ الثلاثة``. |
While National Accountability Bureau is presently functioning as a Financial Intelligence Unit based upon its legal and operational framework. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يعمل مكتب المساءلة الوطنية الآن بوصفه وحدة للاستخبارات المالية استنادا إلى إطاره القانوني والتنفيذي. |
drawing upon a model used both within and outside the UN system of semi-judicial or administrative bodies, a panel of experts would be empowered to consider specific requests for delisting. | UN | استنادا إلى نموذج متبع في منظومة الأمم المتحدة وخارجها هو نموذج الأجهزة شبه القضائية أو الإدارية، تكون لفريق الخبراء سلطة النظر في طلبات معينة للرفع من القوائم. |
The report presents the first comprehensive analysis of global tobacco use and control efforts, based on data from 179 countries. | UN | ويمثل التقرير أول تحليل شامل لتعاطي التبغ والجهود المبذولة لمكافحته عالميا، استنادا إلى بيانات مستقاة من 179 بلدا. |
In this submission we focus on violence against indigenous women and girls, drawing on the experiences of indigenous women in Asia. | UN | ونركز في هذا البيان على العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية استنادا إلى خبرات نساء الشعوب الأصلية في آسيا. |