"استنتاجاتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its conclusions
        
    • its findings
        
    • their findings
        
    • their conclusions
        
    • her conclusions
        
    • her findings
        
    • the conclusions
        
    • conclusions of
        
    • its views
        
    • its conclusion
        
    • the findings
        
    • s conclusions
        
    • findings of
        
    • s findings
        
    • its finding
        
    It reaches its conclusions without the benefit of detailed analysis. UN فهي تخلص إلى استنتاجاتها دون الاستفادة من التحليل التفصيلي.
    The report responds directly to some of the concerns and recommendations expressed by the Committee in its conclusions adopted in 1996. UN ويستجيب التقرير بصورة مباشرة إلى بعض دواعي القلق والتوصيات التي أعربت عنها اللجنة في استنتاجاتها المعتمدة في عام 1996.
    Nonetheless, the Commission should base its conclusions on solid and coherent findings, following a step-by-step approach. UN بيد أنه ينبغي للجنة أن تستند في استنتاجاتها إلى نتائج متينة ومتماسكة، تتوصل إليها باتباع نهج تدريجي.
    its findings are also conveyed to competent government offices for action. UN وتحال استنتاجاتها أيضاً إلى المكاتب الحكومية المختصة لاتخاذ الإجراءات اللازمة.
    Both national and international human rights groups generally operate without government restriction, investigating and publishing their findings on human rights issues. UN وتعمل الأفرقة الوطنية والدولية لحقوق الإنسان عادة من دون قيود حكومية، حيث تحقق في قضايا حقوق الإنسان وتنشر استنتاجاتها.
    Working groups reported their conclusions and recommendations in the three topic areas. UN ورفعت الأفرقة العاملة تقارير تتضمن استنتاجاتها وتوصياتها بشأن المجالات المواضيعية الثلاثة.
    Finally, in section V the Special Rapporteur formulates her conclusions and recommendations for consideration by the Government. UN وأخيراً، تورد المقررة الخاصة في الفرع الخامس استنتاجاتها وتوصياتها التي تقدم إلى الحكومة للنظر فيها.
    In the elaboration of its methods of work, the Commission set out in detail the process it had followed to arrive at its conclusions. UN وعند صياغة طرائق عملها، بينت اللجنة المستقلة بالتفصيل العملية التي اتبعتها للوصول إلى استنتاجاتها.
    The commission has since published its conclusions and recommendations. ? UN وقد قامت اللجنة بعد ذلك، بنشر استنتاجاتها وتوصياتها.
    The commission has reached its conclusions, which will serve as a basis for initiating a judicial investigation to determine responsibility. UN وقد خلصت اللجنة إلى استنتاجاتها التي ستشكل أساسا لإجراء تحقيق قضائي بغية تحديد المسؤولية.
    The commission has issued its conclusions, but there is still some ambiguity concerning the responsibility for certain human rights violations. UN وقد سلّمت اللجنة استنتاجاتها ولكن ظلت ثمة أوجه غموض بشأن المسؤولية عن ارتكاب انتهاكات معينة لحقوق الإنسان.
    The European Committee of Social Rights has in its conclusions confirmed the compliance of the situation in Cyprus with the aforesaid provisions of the Charter. UN وقد أكدت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية في استنتاجاتها توافق الحالة في قبرص مع أحكام الميثاق السالفة الذكر.
    It is understood that this committee has submitted its conclusions to the Prime Minister, details of which are not yet available to the Group. UN وعلمنا أن هذه اللجنة قدمت استنتاجاتها إلى رئيس الوزراء، غير أن تفاصيل ذلك لم تتح بعد للفريق.
    its conclusions are that, excepting the current situation in China, mercury mining is not essential. UN وكانت استنتاجاتها هي أنه باستثناء الوضع الحالي في الصين، فإن تعدين الزئبق ليس أساسياً.
    The Council requests that the International Civil Aviation Organization report its findings to the Council as soon as possible. UN ويطلب المجلس إلى منظمة الطيــران المدني الدولية أن تقدم إليه في أقرب وقــت ممكن تقريــرا يتضمن استنتاجاتها.
    The Government granted the SPT unfettered access to detention facilities and demonstrated an exemplary openness to discussing its findings. UN وأتاحت الحكومة للجنة الفرعية إمكانية الوصول دون عوائق إلى مرافق الاحتجاز، وأظهرت انفتاحاً مثالياً في مناقشة استنتاجاتها.
    It could make recommendations and observations to the authorities and publish its findings. UN وأضافت أن بإمكانها تقديم توصيات وملاحظات إلى السلطات بهذا الصدد ونشر استنتاجاتها.
    their findings bring to the fore numerous options and recommendations for Governments and the international community. UN وتُبرز استنتاجاتها خيارات وتوصيات متعددة للحكومات وللمجتمع الدولي.
    In the area of consensus-building, follow-up meetings should be organized, and their conclusions examined by the intergovernmental machinery of UNCTAD. UN وفي مجال بناء توافق الآراء، ينبغي تنظيم اجتماعات متابعة، على أن تنظر في استنتاجاتها الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد.
    In the last part, the Special Rapporteur presents her conclusions and recommendations. UN ثم تعرض المقررة الخاصة، في الجزء الأخير من التقرير، استنتاجاتها وتوصياتها.
    She will report separately on her findings to the Commission. UN وستقدم تقريراً منفصلاً عن استنتاجاتها إلى اللجنة.
    It also requested that the conclusions should be transmitted for consideration to the fourth session of the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development. UN وطلبت أيضاً نقل استنتاجاتها إلى الدورة الرابعة للجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية للنظر فيها.
    In doing so, the Commission appeared to be acting only as a temporary receptacle for a study conducted outside its remit, the conclusions of which were not to be attributed to it. UN وبدا من قيام اللجنة بذلك أنها لم تتصرف سوى كوعاء مؤقت لدراسة أجريت خارج نطاق صلاحياتها، وأن استنتاجاتها لا تعزى إليها.
    When the Committee decides to finalize the procedure, it shall communicate its views to the State party and to the author of the communication. UN وعندما تقرر اللجنة إتمام الإجراء، ترسل استنتاجاتها إلى الدولة الطرف وإلى صاحب البلاغ.
    However, even that case does not offer a completely analogous precedent, from which the Court can draw its conclusion. UN غير أنه حتى تلك القضية لا تطرح سابقة مشابهة تماما، يمكن أن تستند إليها المحكمة في استنتاجاتها.
    The Committee expects that the study of the consultants will be finalized expeditiously and the findings implemented as soon as possible. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تكتمل الدراسة التي يُجريها الاستشاريون في القريب العاجل، وأن تُنفذ استنتاجاتها في أقرب وقت ممكن.
    I agree with the Committee's conclusions regarding the violations of the other articles of the Covenant, with the exception of the wording referred to above. UN وإنني أتفق مع اللجنة في استنتاجاتها فيما يتعلق بانتهاكات المواد الأخرى من العهد، باستثناء الصيغة المشار إليها أعلاه.
    The court therefore dealt with the complaint impartially and these findings of the court should prevail. UN ولقد نظرت المحكمة في الشكوى بحياد, ولذلك فإن استنتاجاتها هي التي ينبغي أن تسود.
    I agree with the Committee's findings in respect of potential violations of articles 17 and 23, paragraph 1, but am doubtful as to its other findings of potential violation. UN أنا أوافق على استنتاجات اللجنة فيما يتعلق بالانتهاكات المحتملة للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23، ولكنني اشكك في استنتاجاتها الأخرى بشأن الانتهاك المحتمل.
    I dissent from the Committee's view with regard to the single issue of its finding that there has been no violation of article 14 of the Covenant. UN اختلف في الرأي مع اللجنة فيما يتعلق باستنتاج واحد من استنتاجاتها وهو أنه لم يحدث انتهاك للمادة 14 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus