"استنفدوا" - Traduction Arabe en Anglais

    • have exhausted
        
    • had exhausted
        
    • exhausted all
        
    • exhausted the
        
    The Committee notes that, in the instant case, the State party has recognized that the complainants have exhausted all available domestic remedies. UN وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف في الحالة قيد النظر، أقرت بأن أصحاب الشكوى استنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    The Committee notes that, in the instant case, the State party has recognized that the complainants have exhausted all available domestic remedies. UN وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف في الحالة قيد النظر، أقرت بأن أصحاب الشكوى استنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    The Committee finds that it is not in a position to ascertain whether these 21 authors have exhausted all available domestic remedies and declares the communication inadmissible to the extent that it relates to them. UN وتخلص اللجنة إلى أنها ليست في وضع يمكنها من التحقق من أن أصحاب البلاغ الآخرين البالغ عددهم 21 شخصاً قد استنفدوا جميع سبل الانتصاف الداخلية وتعلن أن البلاغ غير مقبول فيما يخصهم.
    The Committee finds that it is not in a position to ascertain whether these 21 authors have exhausted all available domestic remedies and declares the communication inadmissible to the extent that it relates to them. UN وتخلص اللجنة إلى أنها ليست في وضع يمكنها من التحقق من أن أصحاب البلاغ الآخرين البالغ عددهم 21 شخصاً قد استنفدوا جميع سبل الانتصاف الداخلية وتعلن أن البلاغ غير مقبول فيما يخصهم.
    Simultaneously, many refugees who had lived by their own means in Egypt for the past two to three years had exhausted their savings. UN وفي نفس الوقت فإن الكثيرين من اللاجئين الذين يعيشون في مصر اعتماداً على دخلهم الخاص منذ عامين أو ثلاثة أعوام قد استنفدوا كل مدخراتهم.
    The benefit, which is equal to unemployment benefit, provides a financial safety net for people who have exhausted their unemployment benefit. UN أما الاستحقاقات، التي تعادل استحقاقات البطالة، فتوفر الأمان المالي لمن الذين استنفدوا استحقاقات البطالة.
    They reiterate that they have exhausted all available remedies. UN وأكدوا من جديد أنهم استنفدوا جميع سبل الانتصاف المتاحة.
    3.1 The authors claim that they have exhausted domestic remedies. UN 3-1 يدعي أصحاب البلاغ أنهم استنفدوا سبل الانتصاف المحلية.
    They reiterate that they have exhausted all available remedies. UN وأكدوا من جديد أنهم استنفدوا جميع سبل الانتصاف المتاحة.
    The Committee considers that the authors have exhausted domestic remedies in relation to the claim in question. UN وترى اللجنة أن أصحاب البلاغ استنفدوا سبل الانتصاف المحلية بالنسبة إلى الادعاء المعني.
    3.8 Lastly, the authors consider that they have exhausted domestic remedies. UN 3-8 وأخيراً، يعتبر أصحاب البلاغ أنهم استنفدوا سبل الانتصاف المحلية.
    2.10 The complainants state that they have exhausted domestic remedies. UN 2-10 ويعلن أصحاب الشكوى أنهم استنفدوا سبل الانتصاف المحلية.
    It followed that the petitioners have exhausted available and effective remedies before the Constitutional Court. UN ويستتبع ذلك أن أصحاب البلاغ قد استنفدوا سبل الانتصاف المتاحة والفعالة أمام المحكمة الدستورية.
    The Committee notes that in the instant case the State party has recognized that the complainants have exhausted all available domestic remedies. UN وتلاحظ اللجنة أنه في هذه القضية، اعترفت الدولة الطرف بأن أصحاب الشكوى قد استنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    The Committee notes that in the instant case the State party has recognized that the complainants have exhausted all available domestic remedies. UN وتلاحظ اللجنة أنه في هذه القضية، اعترفت الدولة الطرف بأن أصحاب الشكوى قد استنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    They are also responsible for responding to applications by citizens who have exhausted the normal remedies and to the correspondence of members of humanitarian organizations relating to allegations of human rights violations. UN كما أن هذه الوحدات مكلفة بتلبية الطلبات التي يوجهها المواطنون الذين استنفدوا سبل الانتصاف المعتادة والرد على الرسائل التي يوجهها أعضاء المنظمات اﻹنسانية فيما يتعلق بدعاوى انتهاك حقوق اﻹنسان.
    The authors therefore conclude that, for all practical purposes, they have exhausted domestic remedies. UN ومن ثم يخلص أصحاب البلاغ إلى إنهم، من جميع النواحي العملية، قد استنفدوا سبل الانتصال المحلية.
    2.7 The petitioners claim that they have exhausted all relevant domestic remedies. UN 2-7 ويدعي أصحاب البلاغ أنهم استنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    The Committee notes that in the instant case the State party concedes that the complainants have exhausted all available domestic remedies and does not contest the admissibility of the complaint. UN وتلاحظ اللجنة في هذه القضية أن الدولة الطرف سلّمت بأن أصحاب الشكوى استنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية ولا تعترض على مقبولية الشكوى.
    The Committee further notes the authors' explanation that they had exhausted all available domestic remedies and had unsuccessfully requested a supervisory review from the Chairman of the Brest Regional Court, the Chairman of the Supreme Court and the Brest Regional Prosecutor. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى بيان أصحاب البلاغ بأنهم استنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة ولم يفلحوا في الحصول على طلب بأن يجري رئيس المحكمة الإقليمية في بريست ورئيس المحكمة العليا والمدعي العام الإقليمي في بريست مراجعة قضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus