"استهلتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • initiated by
        
    • launched by
        
    Welcoming the important contribution of the Kimberley Process, which was initiated by African diamond-producing countries, UN وإذ ترحـب بالمساهمة المهمة التي تقدمها عملية كيمبرلي التي استهلتها البلدان الأفريقية المنتجة للماس،
    Welcoming the important contribution of the Kimberley Process, which was initiated by African diamond-producing countries, UN وإذ ترحـب بالمساهمة المهمة التي تقدمها عملية كيمبرلي التي استهلتها البلدان الأفريقية المنتجة للماس،
    Welcoming the important contribution of the Kimberley Process, which was initiated by African diamond-producing countries, UN وإذ ترحـب بالمساهمة المهمة التي تقدمها عملية كيمبرلي التي استهلتها البلدان الأفريقية المنتجة للماس،
    Although currently broken off, the talks launched by the OAS mission achieved significant progress. UN وعلى الرغم من أن المحادثات التي استهلتها منظمة الدول الأمريكية متوقفة الآن، غير إنها أحرزت تقدما كبيرا.
    Japan had contributed to implementation of the Strategy as one of the sponsors of the International Process on Global Counter-Terrorism Cooperation launched by Switzerland in 2007. UN وتساهم اليابان في تنفيذ الاستراتيجية بصفتها أحد البلدان التي ترعى العملية الدولية المعنية بالتعاون العالمي لمكافحة الإرهاب التي استهلتها سويسرا في عام 2007.
    The process initiated by the Commission should enable further honing of the Peace Consolidation Strategy and the monitoring of its implementation. UN وينبغي أن تتيح العملية التي استهلتها اللجنة مواصلة تحسين استراتيجية توطيد السلام ورصد تنفيذها.
    The process initiated by the Commission should enable further honing of the Peace Consolidation Strategy and the monitoring of its implementation. UN وينبغي أن تتيح العملية التي استهلتها اللجنة مواصلة تحسين استراتيجية توطيد السلام ورصد تنفيذها.
    The best examples of this include the terror campaign initiated by the Medellin drug trafficking organizations. UN وأفضل الأمثلة على ذلك، الحملة الإرهابية التي استهلتها تنظيمات مدلين للاتجار بالمخدرات.
    Welcoming the important contribution of the Kimberley Process, which was initiated by African diamond-producing countries, UN وإذ ترحـب بالمساهمة الهامة التي تقدمها عملية كيمبرلي، التي استهلتها البلدان الأفريقية المنتجة للماس،
    The series of neighbouring countries meetings, initiated by Turkey, is also a valuable instrument to be taken into account. UN كما أن سلسلة اجتماعات البلدان المجاورة، التي استهلتها تركيا، أداة قيمة يتعين أن تأخذ في الحسبان.
    Welcoming the important contribution of the Kimberley Process, which was initiated by African diamond-producing countries, UN وإذ ترحـب بالمساهمة الهامة التي تقدمها عملية كيمبـرلـي، التي استهلتها البلدان الأفريقية المنتجة للماس،
    The State party should complete as soon as possible the review initiated by the Ministry of Justice of legislation governing states of emergency. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستكمل في أقرب وقت ممكن عملية المراجعة التي استهلتها وزارة العدل للتشريع الذي ينظم حالات الطوارئ.
    Welcoming the important contribution of the Kimberley Process, which was initiated by African diamond-producing countries, UN وإذ ترحـب بالمساهمة الهامة التي تقدمها عملية كيمبـرلـي، التي استهلتها البلدان الأفريقية المنتجة للماس،
    In spite of the programmes and policies initiated by the Government, problems persist. UN وبالرغم من البرامج والسياسات التي استهلتها الحكومة، لا تزال المشاكل قائمة.
    Welcoming the important contribution of the Kimberley Process, which was initiated by African diamond-producing countries, UN وإذ ترحـب بالمساهمة الهامة التي تقدمها عملية كيمبـرلـي، التي استهلتها البلدان الأفريقية المنتجة للماس،
    Therefore, one of the Office's aims for the year 2000 is to pursue actively the accession campaign launched by the High Commissioner in early 1999. UN وبالتالي فإن من غايات المكتب في عام 2000 المتابعة النشطة للحملة الداعية إلى الانضمام إلى الاتفاقية التي استهلتها المفوضة السامية في أوائل عام 1999.
    He also expressed support for the thematic initiatives launched by UNIDO in the areas of trade facilitation and rural energy. UN كما أعرب عن دعمه للمبادرات المواضيعية التي استهلتها اليونيدو في مجالي تيسير التجارة والطاقة الريفية.
    He also welcomed the initiatives launched by UNIDO at the Monterrey Conference and WSSD. UN ورحب أيضا بالمبادرات التي استهلتها اليونيدو أثناء مؤتمر مونتيري ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    OECD Most MI system projects were initiated in the context of a review of management cycles and processes launched by the organization. UN بدأ تنفيذ معظم مشروعات نظم المعلومات الإدارية في إطار استعراض دورات وعمليات الإدارة التي استهلتها المنظمة.
    Several of the technical initiatives launched by the Steering Committee, which is chaired by the Department of Public Information, have been completed. UN وأنجزت عدة مبادرات فنية استهلتها اللجنة التوجيهية التي ترأسها إدارة شؤون الإعلام.
    Partnerships between countries of the South, including through triangular initiatives, are becoming more relevant, as attested by the initiative launched by India, Brazil and South Africa. UN وتتزايد أهمية الشراكات بين بلدان الجنوب باطراد، بما فيها الشراكات من خلال المبادرات الثلاثية، وذلك كما أثبتت المبادرة التي استهلتها الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus