"اشتراكهم في" - Traduction Arabe en Anglais

    • their participation in
        
    • their involvement in
        
    • participating in
        
    • of involvement in
        
    • they participate in
        
    • involvement in the
        
    • of participation in
        
    • be engaged in
        
    • participation in the
        
    • take part in
        
    • being involved in
        
    • having participated in
        
    Recent developments in information and telecommunications technology had increased the access of persons with disabilities to information in all areas and hence facilitated their participation in social activities. UN وقد أدت التطورات اﻷخيرة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية إلى زيادة حصول المعوقين على المعلومات في جميع المجالات، مما يسر اشتراكهم في اﻷنشطة الاجتماعية.
    Commitments by international partners should lead to their participation in local and national consultations and their financial support for the process UN ينبغي أن تؤدي التزامات الشركاء الدوليين إلى اشتراكهم في المشاورات المحلية والوطنية وإلى تقديمهم الدعم المالي للعملية
    The leaders of the Union of Islamic Courts have now linked their participation in the congress with the withdrawal of Ethiopian forces from Somalia. UN وأضحى زعماء اتحاد المحاكم الإسلامية يربطون الآن اشتراكهم في المؤتمر بانسحاب القوات الإثيوبية من الصومال.
    Military personnel, whether commissioned or non—commissioned officers, should be stripped of their rank when their involvement in such acts has been proved. UN وينبغي عزل العسكريين، سواء كانوا من القيادات أو لم يكونوا كذلك، من مناصبهم إذا تبين اشتراكهم في مثل هذه اﻷعمال.
    :: Resource and improve protective measures for victims of trafficking, regardless of whether or not they are participating in criminal justice proceedings. UN :: توفير الموارد لتدابير حماية ضحايا الاتجار وتحسينها، بغض النظر عن اشتراكهم في إجراءات العدالة الجنائية.
    Individuals suspected of involvement in the Hariri assassination Grounds UN الأفراد المشتبه في اشتراكهم في اغتيال الحريري
    (ii) facilitating their participation in relevant international programmes; UN ' 2` تيسير اشتراكهم في البرامج الدولية ذات الصلة؛
    The resulting knowledge of relevant operational modalities and institutional set-up was extended to government officials from the Central Asian countries through their participation in a regional round table and study tour. UN وانبثق عن ذلك قدر من الإلمام بالطرائق التنفيذية والهياكل المؤسسية ذات الصلة استفاد منه الموظفون الحكوميون من بلدان آسيا الوسطى نتيجة اشتراكهم في مائدة مستديرة وجولة دراسية إقليمية.
    Strategy also sought to give young people a voice by promoting their participation in decision-making. UN وتسعى الاستراتيجية أيضا إلى إعطاء صغار السن فرصة لإبداء رأيهم من خلال تشجيع اشتراكهم في عملية صنع القرار.
    Its aim is to promote the social well-being of Pacific Peoples, enhance their participation in social and economic life, and contribute to the development of strong Pacific families and communities. UN وترمي الاستراتيجية إلى تعزيز الرعاية الاجتماعية لسكان جزر المحيط الهادئ، وتحسين اشتراكهم في الحياة الاجتماعية والاقتصادية، والمساهمة في إيجاد أسر ومجتمعات محلية قوية في جزر المحيط الهادئ.
    A language community is also an epistemic community, that is, it links people through their participation in a common medium and in shared understandings. UN كما أن الجماعة اللغوية جماعة معرفية، فالصلة اللغوية تربط بين الأفراد نتيجة اشتراكهم في التعبير بأداة واحدة وفهم الأشياء من منظور مشترك.
    This approach has been employed in Sierra Leone, for example, where the historical role of Paramount Chiefs in dispute resolution has been recognized through their participation in Parliament and local governance institutions. UN وقد استُخدم هذا النهج في سيراليون، على سبيل المثال، حيث تم الإقرار بالدور التاريخي لزعماء القبائل في حل المنازعات، وذلك من خلال اشتراكهم في أعمال البرلمان ومؤسسات الحكم المحلي.
    Equally praiseworthy are the efforts to expand the web of stakeholders as well as their involvement in the process of peacebuilding. UN وتستحق نفـــس القدر من الثناء الجهود الرامية إلى توسيع شبكة أصحاب المصلحة، وكذلك اشتراكهم في عملية بناء السلام.
    In addition, 11 people were recently arrested for their involvement in the alleged February plot to assassinate the President. UN وبالإضافة إلى ذلك اعتقل 11 شخصا مؤخرا بتهمة اشتراكهم في المؤامرة المدعـى ارتكابها في شباط/فبراير لاغتيال الرئيس.
    Partners benefit from their involvement in the network by gaining access to new ideas, methodologies, information and learning materials. UN ويستفيد الشركاء من اشتراكهم في الشبكة بالتمكن من الوصول إلى الأفكار والمنهجيات والمعلومات والمواد التعليمية الجديدة.
    However, in practice individuals incur mainly criminal responsibility for participating in the perpetration of an international crime by a State. UN إلا أنه في الممارسة العملية يتحمل اﻷفراد أساساً المسؤولية الجنائية عن اشتراكهم في ارتكاب جريمة دولية من قبل الدولة.
    While participating in the campaign, several opposition candidates began insisting that the election be postponed by another five weeks. UN وأخذ العديد من مرشحي المعارضة يصرون، رغم اشتراكهم في الحملة، على تأجيل الانتخابات خمسة أسابيع أخرى.
    That same rule of law must also prevail in our dealing with individuals suspected of involvement in terrorist activities. UN وحكم القانون هذا نفسه يجب أن يسود أيضا في تعاملنا مع الأفراد الذين يشتبه في اشتراكهم في أعمال إرهابية.
    During the period of the military dictatorship, the harshest and most intense torture was applied to political opponents suspected of involvement in armed violence. UN وذكﱠر بأنه خلال فترة الدكتاتورية العسكرية، كانت أقسى ضروب التعذيب وأعنفه تمارس ضد المعارضين السياسيين المشتَبه في اشتراكهم في أعمال عنف مسلحة.
    Mitigated punishment is available at the courts' discretion to cooperators before they participate in a criminal act. UN وتخفيف العقوبة جائزٌ، رهناً بتقدير المحكمة، فيما يخصُّ الأشخاص الذين يتعاونون قبل اشتراكهم في عمل إجرامي.
    The difference between men's and women's rates of pay and years of participation in working life was therefore reflected in a difference in their pensions. UN ولذلك، يؤدي التفاوت بين معدلات أجور الرجال والنساء وسنوات اشتراكهم في الحياة العملية الى تفاوت في معاشاتهم التقاعدية.
    This project coordinated by SAWG ensures access by children to reading and writing materials so they continue to be engaged in educational activities while in hospital. UN وهذا المشروع الذي تنسقه الرابطة الساموية للخريجات يكفل وصول الأطفال إلى مواد القراءة والكتابة لكي يواصلوا اشتراكهم في الأنشطة التعليمية أثناء وجودهم في المستشفى.
    If they did take part in such research, what safeguards existed to ensure that they had given their free and full consent? UN وفي حالة اشتراكهم في بحوث من هذا القبيل هل توجد ضمانات تكفل إبداء موافقتهم بإرادتهم الكاملة الحرة؟
    Foreigners without residence permits who request admission to France as asylum-seekers are therefore denied admission if they are suspected of being involved in a terrorist activity. UN ولذلك، فإن الأجانب غير الحاملين لتراخيص الإقامة الذين يطلبون الدخول إلى فرنسا بصفة ملتمسي لجوء يُحرمون من الدخول إليها إذا اشتبه في اشتراكهم في نشاط إرهابي.
    Likewise, no penalty may be imposed on workers for having participated in a strike conducted in accordance with the conditions set forth in this Act. UN وبالمثل، لا يجوز فرض أي عقوبة على العاملين بسبب اشتراكهم في اضراب أعلن بصفة نظامية، ووفقاً للشروط المنصوص عليها في هذا القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus