I was hoping I could introduce you before We had to leave. | Open Subtitles | كنت أتمنى أنا يمكن أن أعرض لكم قبل اضطررنا إلى المغادرة. |
..then after the betting scandal, We had to flee India. | Open Subtitles | ثم بعد فضيحة الرهانات، اضطررنا إلى الهرب إلى الهند |
Like We had to do something at Denati Park? | Open Subtitles | مثلما اضطررنا الى فعل شىء فى منتزه ديناتى؟ |
Unfortunately, because of external factors that have damaged the macroeconomic equilibrium, we have had to revise our growth targets downwards. | UN | إلا أننا، للأسف، اضطررنا إلى مراجعة أهدافنا للنمو إلى الأسفل بسبب العوامل الخارجية التي أضرت بتوازن الاقتصاد الكلي. |
Well we will act if we have to, alone. | UN | نعم سنتصرف وحدنا إذا ما اضطررنا إلى ذلك. |
We had to stop at every mapIe-candy stand on the way here. | Open Subtitles | لقد اضطررنا للوقوف عند جميع محلات الحلوى في الطريق إلى هنا |
Even for your graduation We had to pay a private school. | Open Subtitles | حتى من أجل تخرّجك اضطررنا أن ندفع لتلتحق بمدرسة خاصة |
It was summer camp. We had to share a shower. | Open Subtitles | لقد كان معسكرا صيفيا لقد اضطررنا لنأخذ دشا معا |
We bought a place. We had to redo the kitchen. | Open Subtitles | و اشترينا منزل، و اضطررنا أن نعيد ديكور المطبخ |
" After the massacre ... We had to live in the mountains for two years with other survivors. | UN | اضطررنا للعيش في الجبال لسنتين مع ناجين آخرين. |
However, under the circumstances We had to do so in order to keep the balance. | UN | ولكننا في ظل الظروف اضطررنا للقيام بذلك لكي نحقق التوازن. |
Cooperation between the former adversaries was not always harmonious, and on several occasions in the past We had to interrupt demining operations. | UN | ولم يكن التعاون بين الخصوم السابقين سلسا دائما، وقد اضطررنا عدة مرات في الماضي إلى وقف عمليات إزالة اﻷلغام. |
I'm sorry that We had to bring you back down here right away. | Open Subtitles | أنا آسفة لكوننا اضطررنا إلى إعادتك إلى هُنا |
we have been forced to wonder what would happen if such a disaster struck our tiny, low-lying country. | UN | ولقد اضطررنا إلى تخيل ما قد يحدث لو ضربت كارثة من هذا القبيل بلدنا الصغير المنخفض. |
However, we have all had to make concessions during the process. | UN | غير أننا اضطررنا جميعا إلى تقديم تنازلات خلال تلك العملية. |
we have been forced to ask ourselves if a pro-development trade regime is something the international community really wants. | UN | لقد اضطررنا إلى أن نتساءل عما إذا كان نظام التجارة الإنمائي المنحى شيئا يريده المجتمع الدولي حقا. |
Yeah, unfortunately, we've had to use private security. | Open Subtitles | أجل، لسوء الحظ، اضطررنا للاستعانة بأمن سري. |
we were obliged to do so because of the inclusion of the twelfth preambular paragraph on nuclear testing. | UN | وقد اضطررنا إلى ذلك بسبب إدراج الفقرة الثانية عشرة من الديباجــة، المتعلقة بإجراء التجارب النووية. |
For these reasons, we were compelled to abstain in the voting on this resolution. | UN | ولهذه اﻷسباب، اضطررنا للامتناع عن التصويت على هذا القرار. |
I'm sorry that We had to go without saying goodbye. | Open Subtitles | آسفة لأننا اضطررنا للمغادرة بدون توديعكِ |
It is therefore with some regret that we were forced to maintain our abstention on this draft resolution. | UN | ولذلك نشعــر بشيء مـن اﻷسف لكوننا اضطررنا إلى مواصلة امتناعنا عن التصويت على مشروع القرار هذا. |
we have therefore been constrained to call for a vote on preambular paragraph 3 and shall vote against it. | UN | ولهذا اضطررنا إلى المطالبة بتصويت منفصل على الفقرة ٣ من الديباجة وسوف نصوت ضدها. |
When you bring people back from the dead, they turn into a zombie. We just had to kill some old woman - a cat ate her face. | Open Subtitles | لقد اضطررنا للتو لقتل امرأة هرمة قامت القطة بأكل وجهها |
But because of an acute shortage of resources, we are compelled to try to kill two birds with one stone. | UN | ولكننا بسبب النقص الحاد في الموارد، اضطررنا إلى محاولة صيد عصفورين بحجر واحد. |
After 25 years of struggle against HIV, we are forced to acknowledge that we have not yet managed to reverse the evolution of this epidemic and to lessen its impact. | UN | وبعد 25 سنة من الكفاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية، اضطررنا الآن إلى الاعتراف بأننا لم نتمكن بعد من عكس اتجاه تطور هذا الوباء والحد من أثره. |
we have been compelled in addition to divert enormous material and financial resources on the protection of the affected population and rehabilitation of natural environment. | UN | وقد اضطررنا بالإضافة إلى ذلك إلى تحويل موارد مادية ومالية هائلة إلى حماية السكان المتضررين وإصلاح البيئة الطبيعية. |
However, we felt obliged to abstain in the vote on the draft resolution, as we believe that it does not adequately reflect the sentiment of the international community on this important subject. | UN | ولكننا اضطررنا للامتناع عن التصويــــت علـــى مشروع القرار، ﻷننا نعتقد أنه لا يعبﱢر بصورة كافية عن مشاعر المجتمع الدولي إزاء هذا الموضوع الهام. |