"اعتراضها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its objection
        
    • interception
        
    • their objection
        
    • intercepted
        
    • her objection
        
    • its opposition
        
    • their opposition
        
    • their objections
        
    • intercept
        
    • opposed
        
    • object
        
    • an objection
        
    • its objections
        
    • objecting
        
    • the objection
        
    A definition would avoid the possibility of an objecting State causing its objection to have inappropriate effects. UN ومن شأن وضع تعريف تفادي إمكانية أن تجعل الدولة المعترضة اعتراضها ذا آثار غير مناسبة.
    See, for example, the Netherlands in its objection to several reservations to article 11, paragraph 1, of the Vienna Convention on Diplomatic Relations: UN وعلى غرار هولندا في اعتراضها على عدة تحفظات بشأن الفقرة 1 من المادة 11 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية:
    A number of suspicious vehicles and activities sighted would have called for interception had the assessment been conducted by a border security patrol. UN وتمت معاينة عدد من السيارات والأنشطة المريبة كان يمكن اعتراضها لو حلت محل الطائرة دوريةٌ أمنية على الحدود.
    All reaffirmed their objection to the use of unilateral coercive measures. UN وأكدت جميعها اعتراضها على استخدام التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد.
    The authorities of the Netherlands reported that a number of cocaine consignments had followed unusual routes before being intercepted in that country. UN وأبلغت سلطات هولندا أن عدداً من شحنات الكوكايين اتبعت الدروب غير المعتادة من قبل التي كان يجري اعتراضها في ذلك البلد.
    her objection against that decision was rejected on 16 October 1991. UN ورفض اعتراضها على هذا القرار في 16 تشرين الأول/أكتوبـر 1991.
    It also expressed its opposition to the death penalty in all circumstances. UN وأعربت كذلك عن اعتراضها على عقوبة الإعدام في جميع الأحوال.
    For the avoidance of doubt, the Republic of Macedonia restates its objection to the various claims raised, which are without foundation. UN ولإزالة أي لبس، تكرر جمهورية مقدونيا اعتراضها على مختلف الادعاءات المثارة التي لا أساس لها من الصحة.
    Further, it would be helpful for both the reserving State and for third parties if the objecting State made the reason for its objection known. UN ثم أنه من المفيد للدولة المتحفظة وللغير لو أن الدولة المعترضة أعلنت سبب اعتراضها.
    :: Finland pledges to continue its objection to any reservations to human rights conventions that are against the object and the purpose of the instrument. UN :: وتتعهد فنلندا بمواصلة اعتراضها على أي تحفظات مبـداة على اتفاقيات حقوق الإنسان التي تعارض غـرض الصـك ومقصـده.
    The Government of Kenya reaffirms its objection to unilateral coercive measures at variance with the Charter of the United Nations and international law. UN تؤكد حكومة كينيا مجددا اعتراضها على التدابير القسرية الانفرادية التي تتناقض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    158. Without doubt, a State or an international organization which withdraws its objection to a reservation must be considered to have accepted the reservation. UN 158 - وما من شك في أنه يجب اعتبار أي دولة أو منظمة دولية تسحب اعتراضها على معاهدة ما أنها قبلت بها.
    Section 86 of the Act provides as follows on unauthorised access to, interception of or interference with data: UN وتنص المادة 86 من القانون بشأن الوصول بلا إذن إلى البيانات أو اعتراضها أو التدخل فيها، على ما يلي:
    DHS will activate the firewatch protocol, and that will increase the chances of a passive interception. Open Subtitles وستفَعل وكالة الأمن الداخلي بروتوكول المراقبة النارية وهذا سيزيد من فرص عدم اعتراضها
    They note that their objection does not prevent the entry into force of the Covenant between the objecting State and Botswana. UN وتلاحظ الدول المعترضة أن اعتراضها لا يحول دون بدء نفاذ العهد بين الدولة المعترضة وبوتسوانا.
    However, objecting States preferred to condone treaty relations with reserving States, even when their objection was based on the reservation’s incompatibility with the spirit of the treaty. UN بيد أن الدول المعترضة ترغب في أن تحافظ على علاقتها الاتفاقية مع الدول المتحفظة، حتى ولو كان اعتراضها متعلقا بتنافي التحفظ مع روح المعاهدة.
    In 2004, seizures amounted to 7,660 tons, accounting for two thirds of all illicit drugs intercepted worldwide. UN وفي عام 2004 بلغت مضبوطاته 660 7 طناً، وهو ما يمثل ثلثي المخدرات غير المشروعة التي تم اعتراضها على نطاق العالم.
    She respectfully requested her colleague not to persist in raising her objection. UN وطلبت باحترام من زميلتها ألاّ تصرّ على إثارة اعتراضها.
    As such, it has underlined its reservations and communicated its opposition and clear stance. UN لذلك، فقد شددت على تحفظاتها وأعربت عن اعتراضها وعن موقفها الواضح.
    Countries which had expressed their opposition should reconsider their position. UN ويتعين على البلدان التي أبدت اعتراضها أن تعيد النظر في موقفها.
    States were not required to state the reasons for their objections to reservations, so it was not even necessary to raise the issue of the object and purpose of the treaty. UN وقال إن الدولة ليس مطلوباً منها أن تبين أسباب اعتراضها على التحفُّظات ولذلك فليس من الضروري إثارة موضوع غرض المعاهدة ومقصدها.
    Ballistic missiles are more effective than cruise missiles because they have much greater range and payload, and are far harder to intercept. UN والقذائف التسيارية أكثر فعالية من القذائف الانسيابية لأن مداها أطول وحمولتها أكبر بكثير، كما أن اعتراضها أصعب بكثير.
    New Zealand remains strongly opposed to any attempts to militarize outer space. UN وتعرب نيوزيلندا عن اعتراضها القوي الدائم على أي محاولة لتسليح الفضاء الخارجي.
    The Government of the French Republic considers this reservation to be contrary to the object and purpose of the Convention and therefore wishes to register an objection thereto. UN وتعتبر حكومة الجمهورية الفرنسية هذا التحفُّظ منافياً لموضوع الاتفاقية وغرضها، ولذلك تود تسجيل اعتراضها عليه.
    On the other hand, if the declaration constituted a reservation, States were obliged to act if they wished to express an objection. UN وذكر، من ناحية أخرى، أنه عندما يشكل الإعلان تحفظا تكون الدول ملزمة بأن تتصرف إذا أرادت أن تعبر عن اعتراضها.
    India reiterated its objections to the draft treaty text, which it had made clear in the Conference on Disarmament. UN فقد أعادت الهند تأكيد اعتراضها على نص مشروع المعاهدة الذي كانت قد أوضحته في مؤتمر نزع السلاح.
    The careful wording of the objection shows that the United Kingdom did not expect it to produce the legal effects of an objection formulated within the period specified by article 20, paragraph 5, of the 1969 Vienna Convention. UN وتدل الصياغة الحذرة للاعتراض على أن المملكة المتحدة لم تكن تتوقع أن يُحدث اعتراضها الآثار القانونية المرتبطة باعتراض يصاغ خلال المهلة التي تقضي بها الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1969.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus