Government troops have reportedly used torture to extract confessions from detainees. | UN | ووردت تقارير بارتكاب القوات الحكومية التعذيب للحصول على اعترافات من المحتجزين. |
Torture had been used to extract confessions from the persons arrested for murdering the head of the local authority in Sogd. | UN | 35- وذكر أن التعذيب استُخدم لانتزاع اعترافات من متهمين أُلقي القبض عليهم بتهمة اغتيال رئيس السلطة المحلية في سوجد. |
In such cases, torture is often used to obtain confessions from suspects. | UN | وفي تلك الحالات، يُلجأ في الغالب إلى التعذيب لانتزاع اعترافات من المشتبه فيهم. |
The purpose of the torture was to obtain information or a confession from him, to punish or intimidate him, or to coerce him on the grounds of his purported Islamist affiliation. | UN | وكان الهدف من أعمال التعذيب هذه هو الحصول على معلومات أو اعترافات من منير حموش، أو لمعاقبته، أو تخويفه، أو لممارسة ضغوط عليه بسبب انتمائه إلى توجه إسلامي مفترض. |
The complainant accused Bouguerra Soltani of abuse of power and using the apparatus of State for personal ends, to extract a confession from the complainant by torture, on the basis of which he was convicted. | UN | واتهم صاحب البلاغ بوجرة سلطاني بإساءة استغلال السلطة واستغلال جهاز الدولة لأغراض شخصية بغية انتزاع اعترافات من صاحب البلاغ تحت التعذيب، وهي الاعترافات التي أدين على أساسها. |
And we have confessions of hundreds of Indian agents attesting to this fact. | UN | ولدينا اعترافات من مئات العملاء الهنود تشهد على هذه الحقيقة. |
The Committee also takes note of consistent reports that torture is commonly used during interrogation to extract confessions when the suspect is deprived of fundamental legal safeguards, in particular access to legal counsel (art. 1, 2, 4, 11 and 15). | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بما وردها من تقارير متسقة عن تفشي استخدام التعذيب أثناء الاستجواب بهدف انتزاع اعترافات من المشتبه بهم وهم محرومون من الضمانات القانونية الأساسية، لا سيما الاتصال بمحام (المواد 1 و2 و4 و11 و15). |
It is alleged that the police extracted confessions from the four defendants which were subsequently broadcast on television in August 2009. | UN | ويُدّعى أن الشرطة قد انتزعت اعترافات من المدعى عليهم الأربعة بثتها لاحقاً على شاشة التلفاز في آب/أغسطس 2009. |
62. The vast majority of cases of torture reportedly occurred in detention, with the purpose of extracting information or confessions from the detainees. | UN | 62- وأفيد أن الأغلبية الساحقة من حالات التعذيب حدثت أثناء الاحتجاز بهدف انتزاع معلومات أو اعترافات من المحتجزين. |
Many sources affirm that the authorities are using cruel and illegal methods to extract confessions from Palestinian detainees in a manner inconsistent with international law and conventions. | UN | وأكدت العديد من المصادر أن السلطات تستخدم أساليباً قاسية وغير قانونية لانتزاع اعترافات من المعتقلين الفلسطينيين بشكل مخالف لﻷعراف والقوانين الدولية. |
MONUC has found that the use of torture to obtain confessions from criminal suspects is routine in police stations throughout the country. | UN | وقد وجدت البعثة أن استعمال التعذيب للحصول على اعترافات من المتهمين بارتكاب الجرائم يشكل ممارسة روتينية في مراكز الشرطة في جميع أنحاء البلد. |
The torture, reportedly used by members of the army in order to extract confessions from persons about alleged links with the Zapatista National Liberation Army (EZLN), was said to have consisted typically of blindfolding the detainees and tying their hands behind their backs, beating them, immersing their heads in water, threatening them with death and depriving them of food. | UN | وافيد أن التعذيب الذي استخدمه أفراد من الجيش لانتزاع اعترافات من أشخاص بشأن صلات مزعومة مع جيش التحرير الوطني الزاباتستي، كان يتمثل في صورة نمطية في عصب عيني المحتجزين وتقييد أيديهم خلف ظهورهم، وضربهم، وغمر رؤوسهم في الماء، وتهديدهم بالموت وحرمانهم من الطعام. |
581. By letter dated 23 September 1998, the Special Rapporteur advised the Government that he had received information alleging that law officers repeatedly use physical and mental duress to extract confessions from suspects held in detention. | UN | 581- بموجب رسالة مؤرخة في 23 أيلول/سبتمبر 1998، أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تدّعي بأن القائمين على إنفاذ القانون يلجأون مراراً إلى استخدام التهديد بوسائل بدنية ونفسية لانتزاع اعترافات من المشتبه فيهم المعتقلين. |
In a reply dated 28 November 1995 the Government stated that it categorically denied that torture was systematically used by police to obtain confessions from persons under arrest, persons in police custody or persons facing criminal charges. | UN | ٩٩- وذكرت الحكومة في رد مؤرخ في ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ أنها تنكر بصورة قاطعة أن الشرطة تمارس التعذيب بانتظام للحصول على اعترافات من المحتجزين، أو من اﻷشخاص الموجودين في الاحتجاز بمخافر الشرطة، أو اﻷشخاص الذين يواجهون تهما جنائية. |
77. The Special Rapporteur continues to be alarmed at the rate of executions in the country, especially for crimes that do not meet serious crimes standards, and especially in the face of allegations of widespread and ongoing torture for the purposes of soliciting confessions from the accused. | UN | 77- ولا يزال المقرر الخاص يشعر بالفزع من ارتفاع نسبة الإعدام في البلد، خاصة عندما يتعلق الأمر بجرائم لا تستوفي معايير الجرائم الخطيرة، ولا سيما إزاء ادعاءات التعذيب المتفشي والمتواصل بغية انتزاع اعترافات من المتهمين. |
JS4 also indicated that torture was used to obtain confessions from detainees and routinely used in detention centres run by the Directorate of Territorial Surveillance and domestic intelligence agencies. | UN | وأشارت الورقة المشتركة 4 أيضاً إلى أن التعذيب يُستخدم للحصول على اعترافات من المحتجزين ويُستخدم بشكل روتيني في مراكز الاحتجاز التي تسيرها مديرية مراقبة التراب الوطني ووكالات الاستخبارات المحلية(73). |
The complainant accused Bouguerra Soltani of abuse of power and using the apparatus of State for personal ends, to extract a confession from the complainant by torture, on the basis of which he was convicted. | UN | واتهم صاحب البلاغ بوجرة سلطاني بإساءة استغلال السلطة واستغلال جهاز الدولة لأغراض شخصية بغية انتزاع اعترافات من صاحب البلاغ تحت التعذيب، وهي الاعترافات التي أدين على أساسها. |
The purpose of the torture was to obtain information or a confession from him, to punish or intimidate him, or to coerce him on the grounds of his purported Islamist affiliation. | UN | وكان الهدف من أعمال التعذيب هذه هو الحصول على معلومات أو اعترافات من منير حموش، أو لمعاقبته، أو تخويفه، أو لممارسة ضغوط عليه بسبب انتمائه إلى توجه إسلامي مفترض. |
(13) The Committee is concerned about allegations of arbitrary arrests and detention, the excessive use of force by law enforcement officials, ill-treatment of detainees in police custody and use of torture to extract confession from suspects. | UN | (13) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ادعاءات حدوث حالات توقيف واحتجاز تعسفيين، واستخدام القوة بإفراط من جانب القائمين بإنفاذ القوانين، وسوء معاملة المحتجزين تحت الحراسة واللجوء إلى التعذيب للحصول على اعترافات من المشتبه فيهم. |
Moreover, the Special Rapporteur is concerned that lower procedural and evidential standards in these courts often encourage systematic resort to extralegal practices such as torture to extract confessions of alleged terrorist suspects. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور المقرر الخاص القلق إزاء تدني مستوى المعايير الإجرائية والإثباتية في هذه المحاكم الذي كثيرا ما يشجع بشكل منهجي على اللجوء إلى ممارسات خارجة عن نطاق القانون من قبيل التعذيب من أجل انتزاع اعترافات من المشتبه في ارتكابهم جرائم إرهابية. |
This behaviour is not only designed to obtain information on the movements of armed guerrilla columns or confessions of membership of armed organizations, but to serve as reprisals against villagers believed to have supported the armed opposition groups. | UN | وهذا السلوك لا يهدف فقط إلى الحصول على معلومات عن تحركات صفوف رجال حرب العصابات أو على اعترافات من أعضاء المنظمات المسلحة، وإنما أيضاً إلى الانتقام من سكان القرى الذين يُعتقد أنهم ساندوا جماعات المعارضة المسلحة. |
The Committee also takes note of consistent reports that torture is commonly used during interrogation to extract confessions when the suspect is deprived of fundamental legal safeguards, in particular access to legal counsel (art. 1, 2, 4, 11 and 15). | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بما وردها من تقارير متسقة عن تفشي استخدام التعذيب أثناء الاستجواب بهدف انتزاع اعترافات من المشتبه بهم وهم محرومون من الضمانات القانونية الأساسية، لا سيما الاتصال بمحام (المواد 1 و2 و4 و11 و15). |