It is our belief that preventive diplomacy should be used whenever possible in order to avoid conflicts in the first place. | UN | وفي اعتقادنا أن الدبلوماسية الوقائية ينبغي أن تستخدم كلما أمكن ذلك من أجل تفادي النزاع في المقام الأول. |
It is our belief that the work of the Tribunal is a solid factor in the restoration and maintenance of peace and calm in Rwanda and the adjoining region. | UN | وفي اعتقادنا أن أعمال المحكمة تشكل عاملا قويا من عوامل استعادة السلام والهدوء في رواندا والمنطقة المتاخمة وفي صيانتهما. |
It is our belief that this organization will continue to insist on its position. | UN | وفي اعتقادنا أن هذه المنظمة ستواصل اﻹصرار على موقفها. |
We believe that mobilizing adequate, predictable, timely and flexible resources is also critical. | UN | في اعتقادنا أن تعبئة الموارد الكافية والمرنة والقابلة للتنبؤ بها والجيدة التوقيت أمر بالغ الأهمية أيضا. |
Although this crisis continues to have a significant impact on the peoples of the world, we believe that it represents an important opportunity for meaningful change. | UN | ومع أن الأزمة ما زالت شديدة الوطأة على شعوب العالم، ففي اعتقادنا أن تمثل فرصة لإحداث تغيير ذي شأن. |
This heightens our conviction that the cultural shift towards substantive equality is possible and reinforces our firm commitment to its attainment. | UN | وهذا يزيد من اعتقادنا أن النقلة الثقافية نحو المساواة الفعلية أمرٌ ممكن ويرسّخ التزامنا ببلوغه. |
It is our view that this Conference has been successful in its task, if we take a long-term perspective of its achievements. | UN | وفي اعتقادنا أن هذا المؤتمر قد اضطلع بمهامه بنجاح، إذا ما ألقينا نظرة طويلة المدى على ما حققه من إنجازات. |
It is our belief that under your able leadership our discussions will have a successful outcome. | UN | وفي اعتقادنا أن نتائج مناقشاتنا ستتكلل بالنجاح في ظل قيادتكم المقتدرة. |
It is our belief that the early operationalization of the peacebuilding commission would be helpful in post-conflict reconstruction in Africa. | UN | وفي اعتقادنا أن التشغيل المبكّر للجنة بناء السلام من شأنه أن يكون مفيدا في إعادة البناء بعد انتهاء الصراع في أفريقيا. |
It is our belief that the time has come to present this concept to the First Committee. | UN | وفي اعتقادنا أن الوقت قد حان لعرض هذا المفهوم على اللجنة الأولى. |
It is our belief that legal abortion has become the greatest form of exploitation against pregnant women and pre-born children in our generation. | UN | وفي اعتقادنا أن الإجهاض القانوني قد أصبح أكبر شكل من أشكال استغلال المرأة الحامل والأولاد المبتسرين في جيلنا هذا. |
It is our belief that in the long run such a course of action would prove more effective and efficient than emergency operations conducted after the outbreak of hostilities. | UN | وفي اعتقادنا أن مثل هذا العمل، في المدى الطويل، سيبرهن على أنه أكثر فعالية وتأثيرا من عمليات الطوارئ التي يتم القيام بها بعد اندلاع اﻷعمال العدائية. |
It is our belief that the relationship between disarmament and development has gained new momentum because of the expectations of a peace dividend; hence its importance to the non-aligned countries. | UN | وفي اعتقادنا أن الصلة بين نزع السلاح والتنمية قد اكتسبت اﻵن قوة دفع جديدة بسبب الغنائم المتوقعة من حلول السلم؛ وهنا تكمن أهميتها بالنسبة لبلدان عدم الانحياز. |
It is our belief that the synergistic effect of the application of those four technologies, with the priority role of seismic control could increase substantially the cost-effectiveness of the whole system. | UN | وفي اعتقادنا أن أثر التضافر في تطبيق هذه التكنولوجيات اﻷربع، مع مراعاة أن الدور ذا اﻷولوية هو للمراقبة السيزمية، يمكن أن يزيد كثيرا من فعالية تكلفة النظام بأكمله. |
It is our belief that transparency of armaments is an effective measure in confidence-building and security among States. | UN | وفي اعتقادنا أن الشفافية في التسلح تدبير فعال لبناء الثقة واﻷمن فيما بين الدول. |
It is our belief that this experience of harmonious relationships among the people of Ethiopia could be exemplary for other nations and help all peoples live in peace. | UN | وفي اعتقادنا أن هذه التجربة من علاقات الوئام فيما بين الناس في أفريقيا يمكن أن تكون مثالا لأمم أخرى وأن تساعد جميع الشعوب في العيش في ظل السلام. |
We believe that activities are under way to make up for lost time and that efforts are being made to ensure that the Conference can reflect the desires of our peoples. | UN | وفي اعتقادنا أن هناك أنشطة جارية للتعويض عن الوقت الضائع وأن الجهود تبذل حتى يجسّد المؤتمر رغبة شعوبنا. |
We believe that Security Council members can and should shoulder their responsibilities by giving a boost to confidence in the region as a whole. | UN | وفي اعتقادنا أن أعضاء مجلس الأمن يمكنهم ويتوجب عليهم النهوض بمسؤولياتهم بتعزيز الثقة داخل المنطقة بأسرها. |
It also corresponds to our conviction that problems should be addressed at the proper level. | UN | ومما يتمشى مع اعتقادنا أن المشكلات ينبغي أن تعالج علـــى المستوى الصحيح. |
It is our conviction that current international developments have created favourable conditions for making use of the United Nations potential to create a political climate that would be favourable for developing the foundations of a collective security system. | UN | وفي اعتقادنا أن اﻷحداث الدولية الراهنة قد أوجدت ظروفا مواتية لاستثمار إمكانيـات اﻷمم المتحـدة في تهيئــة المناخ السياسي الملائم لتطويـر أسس نظــام اﻷمن الجماعي. |
It is our view that the setbacks we encounter on this path should not deter us from rendering our efforts in this regard. | UN | وفي اعتقادنا أن النكسات التي نتعرض لها على هذا الدرب ينبغي ألا تثنينا عن بذل الجهود في هذا الشأن. |