36. his delegation believed that it was totally unacceptable for any action to be taken in Jerusalem that would adversely affect the city. | UN | 36 - وأعرب عن اعتقاد وفده بأنه من غير المقبول بالمرة اتخاذ أي إجراء في القدس يؤثر تأثيرا سلبيا على المدينة. |
his delegation believed that the new text of draft article 18 prepared by the Coordinator offered an excellent basis for consensus. | UN | وأعرب عن اعتقاد وفده بأن النص الجديد لمشروع المادة 18 التي أعدها المنسق يعد أساسا ممتازا للتوصل إلى توافق في الآراء. |
his delegation believed that a model law would have more chances of success. | UN | وأعرب عن اعتقاد وفده أنه سيكون أمام القانون النموذجي فرصة أكبر للنجاح. |
his delegation believed that, in recruiting freelance interpreters and translators, it was necessary to exercise strict quality control. | UN | وأعرب عن اعتقاد وفده بضرورة المراقبة الدقيقة للجودة عند الاستعانة بمترجمين شفويين وتحريريين غير متفرغين. |
38. his delegation believed that a clearer definition of crimes was required. | UN | ٣٨ - وأعرب عن اعتقاد وفده بضرورة تعريف الجرائم تعريفا أوضح. |
his delegation believed that the work that had been done in that regard was positive. | UN | وأعرب عن اعتقاد وفده بأن النتائج التي تحققت حتى اﻵن، في هذا المجال، تعتبر إيجابية. |
his delegation believed that United Nations human rights mechanisms, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and other relevant bodies should further coordinate and strengthen their efforts to promote tolerance. | UN | وأعرب عن اعتقاد وفده بضرورة أن تزيد آليات حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة واليونسكو من تنسيق وتعزيز جهودهما لتشجيع التسامح. |
his delegation believed that in the field of human rights, all countries should engage in dialogue on the basis of equality and mutual respect. | UN | وأعرب عن اعتقاد وفده بضرورة أن تشارك جميع البلدان في مجال حقوق اﻹنسان في حوار على قدم المساواة وعلى أساس الاحترام المتبادل. |
his delegation believed that the Integrated Training Service should interest itself in that initiative. | UN | وأعرب عن اعتقاد وفده بأن دائرة التدريب المتكامل ينبغي أن تهتم بهذه المبادرة. |
his delegation believed that such threats could only be addressed effectively through greater international cooperation. | UN | وأعرب عن اعتقاد وفده بأنه لا يمكن التصدي بفعالية لمثل هذه التهديدات إلا بزيادة التعاون الدولي. |
his delegation believed that the Committee's human rights-related work should be adjusted in line with that new approach. | UN | وأعرب عن اعتقاد وفده بضرورة تكييف أعمال اللجنة المتصلة بحقوق الإنسان كي تتمشى مع هذا النهج الجديد. |
Much remained to be done to bridge it and his delegation believed that the United Nations could play an increasing role in that regard. | UN | وما زال يتعين عمل الكثير لتخطيها وأعرب عن اعتقاد وفده بأن الأمم المتحدة تستطيع أن تؤدي دوراً متزايداً في هذا الصدد. |
his delegation believed that the Department's new structure responded to the need for modern, forward-looking communications. | UN | وأعرب عن اعتقاد وفده أن هيكل الإدارة الجديدة يلبي الحاجة إلى اتصالات حديثة استشرافية. |
his delegation believed that further efforts to strengthen COPUOS and make it more effective. | UN | وأعرب عن اعتقاد وفده بوجوب بذل مزيد من الجهود لتعزيز لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وجعلها أكثر فعالية. |
his delegation believed that that goal could be achieved without making amendments to the statute of JIU. | UN | وأعرب عن اعتقاد وفده بأنه يمكن تحقيق هذا الهدف بدون إدخال تعديلات على النظام السياسي لوحدة التفتيش المشتركة. |
his delegation believed that dialogue and cooperation concerning human rights should be strengthened. | UN | وأعرب عن اعتقاد وفده بضرورة تعزيز الحوار والتعاون في مجال حقوق الإنسان. |
his delegation believed that national human resources must be used more systematically. | UN | وأعرب عن اعتقاد وفده بأن الموارد البشرية الوطنية يجب أن تستخدم بصورة أكثر منهجية. |
his delegation believed that the Secretary-General could play a more active role, and should in some cases bring human rights violations to the attention of the Security Council as matters which could threaten international peace and security. | UN | وأعرب عن اعتقاد وفده بأن بإمكان اﻷمين العام أن يؤدي دورا أكثر نشاطا، وينبغي له في بعض الحالات أن يوجه انتباه مجلس اﻷمن إلى انتهاكات حقوق اﻹنسان كمسائل يمكن أن تهدد السلم واﻷمن الدوليين. |
He reiterated his delegation's belief that selective use was being made of the provisions of certain international instruments relating to the right to life, hindering objective and consistent respect for that right. | UN | وأكد اعتقاد وفده بأن أحكام بعض الصكوك الدولية المتعلقة بالحق في الحياة قد استخدمت بصورة انتقائية، مما يعيق احترام ذلك الحق بصورة موضوعية ومتسقة. |
Those figures merely confirmed the belief of his delegation that loaned personnel were not cost-free to the United Nations. | UN | وقال إن تلك اﻷرقام أكدت ببساطة اعتقاد وفده أن الموظفين المعارين ليسوا بلا تكلفة لﻷمم المتحدة. |
his delegation considered that the Commission on Sustainable Development should be strengthened and, in that respect, noted the importance of international assistance for the developing countries. | UN | وأعرب عن اعتقاد وفده بضرورة تعزيز لجنة التنمية المستدامة، ولاحظ في هذا الصدد أهمية المساعدات الدولية للبلدان النامية. |