"اعتماد الاتفاقية" - Traduction Arabe en Anglais

    • adoption of the Convention
        
    • the Convention was adopted
        
    • adopt the Convention
        
    • adopting the Convention
        
    • the Convention's adoption
        
    • its adoption
        
    • the adoption
        
    • the Convention had been adopted
        
    It was with this hope that we joined the consensus for the adoption of the Convention in Paris. UN فانطلاقا من هذا اﻷمل، جاء انضمامنا الى توافق اﻵراء الذي أسفر عن اعتماد الاتفاقية في باريس.
    Any statement on this subject should take account of the principal lessons that have been learned since the adoption of the Convention in 1965. UN فما من بيان بشأن هذا الموضوع إلا وينبغي له أن يأخذ في اعتباره الدروس اﻷساسية المكتسبة منذ اعتماد الاتفاقية في عام ١٩٦٥.
    Many issues are still left unresolved after the adoption of the Convention. UN وهناك قضايا كثيرة ما زالت معلقة دون حل بعد اعتماد الاتفاقية.
    Yet they are abuses of a different kind from those envisaged when the Convention was adopted in 1965. UN غير أنها انتهاكات من نوع مختلف عن التي كانت متصورة لدى اعتماد الاتفاقية في عام ١٩٦٥.
    However, the adoption of the Convention was not an end in itself. UN بيد أن اعتماد الاتفاقية ليس غاية في حد ذاته.
    The adoption of the Convention was only a beginning; joint efforts would be needed in order to further its aims. UN وأضاف أن اعتماد الاتفاقية كان بداية فحسب، ومن الضروري بذل جهود مشتركة لتحقيق أهدافها.
    However, it should be noted that this figure was established in 1983, or even before that during the negotiations leading to the adoption of the Convention. UN بيد أنه تجدر الملاحظة أن هذا الرقم وضع في عام 1983، أو حتى قبل ذلك التاريخ، أثناء المناقشات التي أفضت إلى اعتماد الاتفاقية.
    Data and information have been collected and generated since the adoption of the Convention more than 16 years ago. UN فعملية جمع البيانات والمعلومات واستحداثها متواصلة منذ اعتماد الاتفاقية قبل أكثر من 16 سنة خلت.
    The adoption of the Convention represented a major step forward in combating transnational crime. UN وقد مثل اعتماد الاتفاقية خطوة هامة للأمام في مكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    He noted that wider adoption of the Convention would be an important step towards harmonizing e-commerce legislation. UN وذكر أن توسيع نطاق اعتماد الاتفاقية سيكون خطوة هامة نحو مواءمة تشريعات التجارة الإلكترونية.
    He hoped that outstanding issues would be resolved as early as possible, since the adoption of the Convention would mark a significant step forward in the fight against terrorism. UN وإنه يأمل أن المسائل المعلقة ستحل في أقرب وقت ممكن بما أن اعتماد الاتفاقية سيشكل خطوة هامة إلى اﻷمام في مكافحة اﻹرهاب.
    The dates would have to be completed during the adoption of the Convention in the General Assembly. UN وتستكمل المواعيد أثناء اعتماد الاتفاقية في الجمعية العامة.
    Since the adoption of the Convention, the limitations of its scope of application to United Nations operations and associated personnel have become apparent. UN ومنذ اعتماد الاتفاقية أخذت تتضح مثالب قصْر نطاق تطبيقها على موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Procedure for the final adoption of the Convention: For practical reasons, preference should be given to adoption by the General Assembly. UN اجراءات الاعتماد النهائي للاتفاقية: لأسباب عملية ينبغي تفضيل اعتماد الاتفاقية من جانب الجمعية العامة.
    Failure to do so will encourage groups that engage in these practices to oppose adoption of the Convention. UN فالقصور عن عمل ذلك سوف يشجع الجماعات المنخرطة في هذه الممارسات على معارضة اعتماد الاتفاقية.
    With the adoption of the Convention the Centre’s work would grow considerably and it must make every effort to remain one step ahead and assist countries in putting words into action. UN وسيفضي اعتماد الاتفاقية إلى زيادة عبء العمل على المركز الذي ينبغي له تقدم الصفوف ومساعدة البلدان في الوفاء بالتزاماتها.
    He therefore supported the draft as presented, and called on all States to support adoption of the Convention, and subsequently to sign it. UN ولذا، فإنه يؤيد المشروع بصيغته المقدمة ويطلب من جميع الدول أن تؤيد اعتماد الاتفاقية والتوقيع عليها في أعقاب ذلك.
    the Convention was adopted in 1981, with a view to creating effective equality of opportunity and treatment for men and women workers. UN وقد تم اعتماد الاتفاقية المذكورة في عام 1981 بهدف إيجاد مساواة فعّالة من حيث الفرصة والمعاملة للعاملين والعاملات.
    He encouraged States to adopt the Convention and promote it in their respective regions. UN وشجع الدول على اعتماد الاتفاقية والترويج لها في مناطقها.
    The Group's recommendation that a diplomatic conference be convened with a view to adopting the Convention is also worthy of support. UN ويجدر أيضا تأييد التوصية التي قدمها الفريق بعقد مؤتمر دبلوماسي بغية اعتماد الاتفاقية.
    Since the Convention's adoption in 1994, the world had changed significantly. UN ومنذ اعتماد الاتفاقية في سنة 1994، تغيَّر العالم بشكل هام.
    More than two years after its adoption, ICRMW, France recalled that it has difficulties due to the fact that this convention does not distinguish between regular and irregular migration and that in any case it applies most of the provisions contained in the convention. UN وبعد عامين من اعتماد الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، ذكّرت فرنسا أنها تواجه صعوبات في اعتمادها بسبب عدم تمييز هذه الاتفاقية بين الهجرة النظامية وغير النظامية وعلى أي حال فإنها تطبق أكثرية الأحكام الواردة فيها.
    India had had a solid legislative framework on equal opportunities in place well before the Convention had been adopted. UN وأضافت قائلة إن الهند كان لديها قبل اعتماد الاتفاقية بفترة طويلة إطار تشريعي صلب بالنسبة لإتاحة فرص متساوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus