"اعتماد القانون" - Traduction Arabe en Anglais

    • adoption of Act
        
    • adoption of the law
        
    • adoption of Law
        
    • adoption of the Act
        
    • the adoption
        
    • approval of Law
        
    • law was adopted
        
    • adopting the law
        
    • adoption of a law
        
    • adopted Law
        
    adoption of Act No. 2007-048 criminalizing slavery and penalizing slavery-like practices UN اعتماد القانون رقم 2007-048 الذي يجرم الرق ويقمع الممارسات الاسترقاقية.
    adoption of Act No. 33/94/ADP on the Public Health Code; UN ـ اعتماد القانون رقم 33/94/ADP، الذي يتضمن قانون الصحة العامة
    One important achievement of the International Year in Chile had been the adoption of Act No. 19,253, establishing basic rules for the protection and development of indigenous peoples. UN ومن الانجازات الهامة التي حققتها السنة الدولية في شيلي اعتماد القانون رقم ٣٥٢ ٩١ الذي تم بموجبه ارساء القواعد اﻷساسية لحماية السكان اﻷصليين وتنميتهم.
    It welcomed the ratification of core human rights treaties, as well as the adoption of the law on minorities. UN ورحبت بالتصديق على المعاهدات الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، فضلا عن اعتماد القانون الخاص بالأقليات.
    The Commission officially started to function 30 days after the adoption of the law. UN وبدأت اللجنة العمل بصفة رسمية بعد 30 يوما من اعتماد القانون.
    However, following the adoption of Law 90 in 2004, the proportion of Italian women members of the European Parliament had doubled. UN ومع ذلك، في أعقاب اعتماد القانون 90 في عام 2004، تضاعفت نسبة النساء الإيطاليات الأعضاء في البرلمان الأوروبي.
    Further efforts would be undertaken to promote adoption of the Act by the remaining states. UN وسوف تبذل جهود أخرى للتشجيع على اعتماد القانون من الولايات المتبقية.
    The adoption of Act 17 of 2005 giving women the right to vote and to stand for elections, and the following election of women as members of the Parliament in 2009 UN اعتماد القانون رقم 17 لعام 2005 الذي يعطي المرأة الحق في الانتخاب وفي الترشّح، وانتخاب نساء لعضوية البرلمان في عام 2009 نتيجة لاعتماد هذا القانون.
    The adoption of Act 17 of 2005 giving women the right to vote and to stand for elections, and the following election of women as members of the Parliament in 2009. UN اعتماد القانون رقم 17 لعام 2005 الذي يعطي المرأة الحق في الانتخاب وفي الترشّح، وانتخاب نساء لعضوية البرلمان في عام 2009 نتيجة لاعتماد هذا القانون.
    It noted the adoption of Act No. 26160 that forbids, during a period of three years, the withdrawal of indigenous peoples' land based on judiciary decisions and orders by the Government to regularize indigenous lands during this period. UN وأشارت إلى اعتماد القانون رقم 26160 الذي يمنع، على مدى فترة ثلاث سنوات، سحب أراضي الشعوب الأصلية على أساس قرارات قضائية ويأمر الحكومة بتسوية وضع أراضي الشعوب الأصلية خلال تلك الفترة.
    107. Furthermore, 2006 saw the adoption of Act No. 26,150, establishing the National Sex Education Programme. UN 107- وعلاوة على ذلك، شهد عام 2006 اعتماد القانون رقم 26-150 الذي وضع بموجبه البرنامج الوطني للتربية الجنسية.
    This was the reason for the adoption of Act No. 33 of 1974, granting autonomy to Iraqi Kurdistan, and Act No. 56 of 1980 concerning the regional legislative council. UN وقد كان ذلك السبب في اعتماد القانون رقم 33 لعام 1984 الذي يمنح الحكم الذاتي لمنطقة كردستان العراق، وقانون المجلس التشريعي رقم 56 لعام 1980.
    – Family planning; – adoption of Act No. 013/96/ADP on education guidance; UN ـ اعتماد القانون رقم 013/96/ADP، الذي يتضمن قانون توجيه التعليم
    Estimate 2008: adoption of the law on the establishment of the Commission UN التقديرات لعام 2008: اعتماد القانون المتعلق بإنشاء اللجنة
    Consultations had been carried out before the adoption of the law with all stakeholders, especially religious leaders, who were supporting the legislation. UN وأًجريت مشاورات قبل اعتماد القانون مع جميع أصحاب المصلحة، لا سيما الزعماء الدينيين، وهؤلاء يؤيدون القانون.
    Among them, mention should be made in particular of the adoption of the law on Cooperation with the Tribunal in The Hague. UN ومن ضمن هذه الخطوات، ينبغي على وجه الخصوص ذكر اعتماد القانون المعني بالتعاون مع المحكمة في لاهاي.
    The adoption of Law no. 97/2008 was publicised through an informative and explanatory brochure distributed throughout the national territory and sent to all families by post. UN ونشر نبأ اعتماد القانون رقم 97/2008 من خلال منشور إعلامي توضيحي جرى توزيعه في جميع أنحاء إقليم البلد وأرسل بالبريد إلى جميع الأسر.
    (a) The adoption of Law No. 15 on combating human trafficking (2011); UN (أ) اعتماد القانون رقم 15 لسنة 2011 بشأن مكافحة الاتجار بالبشر؛
    64. The Congo highlighted the adoption of Law No. 1448 of 2011 for Victims and Land Restitution. UN 64- وسلط الكونغو الأضواء على اعتماد القانون رقم 1448 لعام 2011 المتعلِّق بتعويض الضحايا وإعادة الأراضي.
    Under Chapter IX of the Act, employers can ask the Commission de l'équité salariale to approve, under certain conditions, a pay equity or salary relativity plan completed before the adoption of the Act. UN ويتيح الفصل التاسع من القانون لأرباب العمل أن يطلبوا من لجنة الإنصاف في الأجور الموافقة، بشروط معينة، على خطة للإنصاف في الأجور أو لتنسيب الأجور تمّ إكمالها قبل اعتماد القانون المذكور.
    :: approval of Law 17,514 on Domestic Violence. UN :: اعتماد القانون رقم 17514 بشأن العنف المنزلي.
    However, not all the recommendations were taken into account when the law was adopted. UN ومع ذلك، لم يجر الأخذ بجميع التوصيات في الاعتبار عند اعتماد القانون.
    Please provide detailed information with regard to the nature of the protection afforded to women and indicate when the State party envisages adopting the law. UN ويُرجى تقديم معلومات مفصلة بشأن طبيعة الحماية المقدمة للنساء وتبيان الموعد الذي تعتزم الدولة الطرف اعتماد القانون.
    The delay in the adoption of a law on the autonomous development of indigenous peoples was due to a complex consultation process involving indigenous associations, relevant international organizations and other stakeholders, details of which were contained in the written replies. UN 21- ثم قالت إن التأخير في اعتماد القانون الخاص بالتنمية المستقلة للسكان الأصليين يُعزى إلى عملية التشاور المعقّدة والتي تتضمن جمعيات للسكان المحليين ومنظمات دولية ذات صلة وأطراف مؤثرة أخرى وقد وردت تفاصيلها في الردود الكتابية.
    86. Once the adopted Law on Cultural Heritage has been promulgated, subsidiary legislation needs to be drafted to implement the law. UN 86 - وفور اعتماد القانون المتعلق بالتراث الثقافي وإصداره، يتعين صياغة تشريع فرعي لتنفيذ القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus