These are some of the aspects that have been discussed in the Working Group this year and agreed through the note recently adopted. | UN | وهذه هي بعض الجوانب التي نوقشت هذا العام في إطار الفريق العامل، والتي اتُفق عليها من خلال المذكرة التي اعتُمدت مؤخرا. |
In that regard, it was regretted that the evaluation report did not mention the recently adopted useful practice of addressing specific questions to Member States for discussion during the debate of each item in the Sixth Committee. | UN | وفي هذا الخصوص، أُعرب عن الأسف لأن تقرير التقييم لم يُشر إلى الممارسة الناجعة التي اعتُمدت مؤخرا والتي تقوم على توجيه أسئلة محددة إلى الدول الأعضاء للبحث أثناء مناقشة كل بند في اللجنة السادسة. |
His delegation therefore believed that the Monterrey Consensus and the recently adopted action plan for sustainable development should serve as sources of inspiration for the work beginning that day. | UN | ومن ثم تعتقد غواتيمالا أن توافق آراء مونتيري وخطة العمل التي اعتُمدت مؤخرا بشأن التنمية المستدامة يجب أن يكونا مصدر إلهام لأعمال اللجنة التي ستبدأ اليوم. |
The objective of the forum was to provide a venue for an in-depth discussion on the newly adopted Convention on Cluster Munitions. | UN | وكانت الغاية من ذلك المنتدى توفير سبيل للمناقشة المتعمقة بشأن الاتفاقية التي اعتُمدت مؤخرا بشأن الذخائر العنقودية. |
It therefore welcomed the efforts to develop an international normative framework on internal displacement and promote the Guiding Principles on Internal Displacement, as well as the recent adoption of the Kampala Convention. | UN | ولذلك فهو يرحب بالجهود الرامية إلى وضع إطار معياري دولي بشأن التشرد الداخلي وتعزيز المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي، وكذلك اتفاقية كامبلا التي اعتُمدت مؤخرا. |
Some States reported that they were in the process of assessing the adequacy of their criminal code, criminal procedure code, legislation against money-laundering or laws for the suppression of terrorism and were preparing amendments thereof, or that such amendments had recently been adopted. | UN | وأفادت بعض الدول() بأنها تعكف على تقييم مدى كفاية قوانينها الجنائية أو قوانينها المتعلّقة بالإجراءات الجنائية أو بمكافحة غسل الأموال أو بقمع الإرهاب، وعلى إدخال تعديلات عليها، أو بأنه اعتُمدت مؤخرا تعديلات من هذا القبيل. |
It reviews the efforts undertaken by the United Nations to mitigate risks relating to the recruitment of private security providers, in particular the recently adopted policy and guidelines on the use of on private armed guards. | UN | ويستعرض التقرير الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة للتخفيف من المخاطر المتصلة بتجنيد شركات أمنية خاصة، ولا سيما السياسات والمبادئ التوجيهية التي اعتُمدت مؤخرا والمتعلقة باستخدام حراس مسلحين خاصين. |
:: Port and coastal security, as envisaged in memoranda of understanding on flag State and port State control, or the recently adopted International Ship and Port Facility Security Code | UN | :: أمن الموانئ والشواطئ على النحو المتوخـى في مذكرة التفاهم بشأن المراقبة من جانب دولة العلم ودولة الميناء أو مدونة الأمن الدولي للسفن والموانئ التي اعتُمدت مؤخرا |
In that connection, the European Union fully supported the Plan of Action that had been developed by the Inter-Agency Standing Committee (IASC) Task Force and recently adopted by the humanitarian community. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد الاتحاد الأوروبي تماما خطة العمل التي وضعتها فرقة العمل التابعة للجنة المشتركة بين الوكالات، والتي اعتُمدت مؤخرا من قِبَل المجتمع الإنساني. |
In this regard, the global workplan on electronic waste recently adopted under the Basel Convention provided a way forward for international policy on the environmentally sound management of e-waste; | UN | وفي هذا الصدد، فتحت خطة العمل العالمية بشأن النفايات الإلكترونية التي اعتُمدت مؤخرا في إطار اتفاقية بازل أفقا للمضي قدما في تنفيذ سياسة دولية تتعلق بإدارة النفايات الإلكترونية بطريقة سليمة بيئيا؛ |
141. Working paper No. 35, presented by the United States of America-Canada Division, reported on commemorative naming guidelines recently adopted in Canada. | UN | 141- وتناولت ورقة العمل رقم 35، المقدمة من شعبة الولايات المتحدة الأمريكية/كندا، المبادئ التوجيهية التي اعتُمدت مؤخرا في كندا بشأن التسميات التذكارية. |
I would like to inform you that the secretariat of the Conference on Disarmament has been notified by the Chief of the Central Planning and Coordination Service of the United Nations Office at Geneva that " the recently adopted budget of the United Nations will place a number of new constraints and restrictions on the capacity of Conference Services to deliver services as it did in the past. | UN | وأود أن أعلمكم بأن رئيس دائرة التخطيط والتنسيق المركزيين في مكتب الأمم المتحدة بجنيف قد أبلغ أمانة مؤتمر نزع السلاح " أن ميزانية الأمم المتحدة التي اعتُمدت مؤخرا ستضع عددا من القيود والحواجز الجديدة على قدرة خدمات المؤتمر فيما يتعلق بتقديم الخدمات كما كانت تفعل من قبل. |
We urge the Democratic People's Republic of Korea to take concrete actions according to the recently adopted Second-Phase Actions for the Implementation of the Joint Statement and move steadily towards the full implementation of the Joint Statement of 19 September 2005. | UN | ونحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على اتخاذ إجراءات عملية وفقا لإجراءات المرحلة الثانية من تنفيذ البيان المشترك التي اعتُمدت مؤخرا والتحرك بشكل مطرد نحو التنفيذ الكامل للبيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005. |
(f) The Working Group could continue to encourage visits by the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict to situations of concern to present recently adopted conclusions to relevant stakeholders and to ensure concrete and timely follow-up activities. | UN | (و) يمكن للفريق العامل أن يواصل تشجيع الزيارات التي تقوم بها الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح إلى المناطق التي تشوبها حالات مثيرة للقلق بغية عرض الاستنتاجات التي اعتُمدت مؤخرا على الجهات المعنية المختصة وضمان الاضطلاع بأنشطة المتابعة بشكل ملموس وفي الوقت المناسب. |
(iv) Providing, in collaboration with the United Nations Regional Office for Central Africa, support to ECOWAS, the Economic Community of Central African States (ECCAS) and the Gulf of Guinea Commission for the implementation of the recently adopted regional anti-piracy strategy for the Gulf of Guinea States, within the context of Security Council resolution 2039 (2012); | UN | ' 4` التعاون مع مكتب الأمم المتحدة الإقليمي لوسط أفريقيا على تقديم الدعم للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ولجنة خليج غينيا، من أجل تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية لدول خليج غينيا لمكافحة القرصنة التي اعتُمدت مؤخرا في سياق قرار مجلس الأمن 2039 (2012)؛ |
Although the focused approach to a few core development themes or priorities recently adopted in the common country assessment and UNDAF processes is intended to increase the effectiveness of United Nations system collective action, the strategic orientation of those themes and priorities should be aligned with, and should encompass, the broad structure of development needs and priorities. | UN | وبالرغم من أن النَّهج المركّز على مواضيع أو أولويات إنمائية أساسية قليلة اعتُمدت مؤخرا في عمليات التقييم القطري الموحد وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية القصد منه أن يؤدي إلى زيادة فعالية العمل الجماعي لمنظومة الأمم المتحدة، فينبغي أن تتمشى الاتجاهات الاستراتيجية لهذه المواضيع والأولويات مع الهيكل العام للاحتياجات والأولويات الإنمائية، وأن تتضمنها. |
105. The 2010 UNDAF guidelines and the recently adopted UNDG standard operating procedures for countries wishing to adopt a " Delivering as one " approach emphasize the importance of national ownership through the alignment of United Nations country programming tools with existing national plans and priorities. | UN | 105 - وتبرز المبادئ التوجيهية لإطار عمل المساعدة الإنمائية لعام 2010 والإجراءات التشغيلية الموحدة الخاصة بالمجموعة الإنمائية التي اعتُمدت مؤخرا للبلدان التي ترغب في الأخذ بنهج ' توحيد الأداء` أهمية الملكية الوطنية من خلال مواءمة أدوات البرمجة القطرية للأمم المتحدة مع الخطط والأولويات الوطنية القائمة. |
Some members referenced the newly adopted Arms Trade Treaty and its regulation of arms transfers linked to violence committed against women and children. | UN | وأشار بعض الأعضاء إلى معاهدة تجارة الأسلحة التي اعتُمدت مؤخرا وتنظيمها لعمليات نقل الأسلحة المرتبطة بالعنف المرتكب ضد النساء والأطفال. |
To consolidate the international legal framework, Japan calls on Member States to join international counter-terrorism conventions and protocols, including the newly adopted International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. | UN | وفي سبيل توحيد الإطار القانوني الدولي، تدعو اليابان الدول الأعضاء إلى الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب، بما يشمل الاتفاقية الدولية التي اعتُمدت مؤخرا للقضاء على أعمال الإرهاب النووي. |
Poland supported the main objectives of the Global Threat Reduction Initiative to strengthen the safety of nuclear waste stockpiles, and welcomed the recent adoption of the Convention on nuclear terrorism. | UN | وقال إن بولندا تدعم الأهداف الأساسية للمبادرة العالمية للحد من الأخطار لتعزيز سلامة مخزونات النفايات النووية، وترحب بإقرار اتفاقية مكافحة الإرهاب النووي التي اعتُمدت مؤخرا. |
Some States reported that they were in the process of assessing the adequacy of their criminal code, criminal procedure code, legislation against money-laundering or laws for the suppression of terrorism and were preparing amendments thereof, or that such amendments had recently been adopted. | UN | وأفادت بعض الدول() بأنها تعكف على تقييم مدى كفاية قوانينها الجنائية أو قوانينها المتعلّقة بالإجراءات الجنائية أو تشريعاتها المتعلقة بمكافحة غسل الأموال أو بقمع الإرهاب، وعلى إدخال تعديلات عليها، أو بأنه اعتُمدت مؤخرا تعديلات من هذا القبيل. |
National legislation against money-laundering and terrorist financing had also been adopted recently in order to strengthen the country's landmark law on terrorism, the Human Security Act. | UN | كما اعتُمدت مؤخرا تشريعات وطنية لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب من أجل تعزيز القانون المميز للبلد بشأن الإرهاب، ألا وهو قانون الأمن البشري. |