Under the Workplace Relations Act 1996, there are two areas where the inherent requirements of a position exempt it from the anti—discrimination requirements of the Act. | UN | فبموجب قانون العلاقات في أماكن العمل لعام ٦٩٩١، يوجد مجالان تؤدي فيهما المقتضيات الخاصة للوظيفة إلى اعفاء هذه الوظيفة من متطلبات مكافحة التمييز. |
4. No person shall be exempt from discharging his obligations to the State or may refuse to comply with the laws on account of his religious convictions. | UN | ٤- لا يمكن اعفاء أي شخص من الوفاء بواجباته تجاه الدولة، كما لا يجوز له رفض التقيد بالقوانين بسبب معتقداته الدينية. |
Such sectoral exceptions could be covered by an exemption clause under the scope of application. | UN | ويمكن شمول هذه الاستثناءات القطاعية بحكم اعفاء في نطاق التطبيق. |
The Australian Government maintains that the current text allows too broad an exemption from the mandatory regime. | UN | وترى الحكومة الاسترالية أن النص الحالي يتيح اعفاء أوسع نطاقا من النظام الإلزامي. |
She would like to know first whether it was true that a rapist could be exempted from prosecution if he was prepared to marry his victim and that the judge could lower the legal age of marriage in order to permit such regularization. | UN | فهي تود بادئ ذي بدء معرفة ما إذا كان يجوز بالفعل اعفاء من يهتك عرض فتاة من المحاكمة إذا كان على استعداد ﻷن يتزوج ضحيته وما إذا كان يجوز للقاضي أن يخفض سن الزواج القانونية لتنظيم هذه العلاقة قانونا. |
Better access to technical cooperation programmes should be ensured by finding alternatives to cost recovery or by considering the possibility of exempting some countries in the region from payment of up-front fees and user support fees. | UN | وينبغي تحسين سبل الانتفاع من برامج التعاون التقني بالعثور على بدائل لموضوع استرداد التكاليف أو بالنظر في إمكانية اعفاء بعض البلدان في اﻹقليم من دفع الرسوم المدفوعة مقدماً ورسوم دعم المستفيدين. |
As with horizontal pricing agreements, there will be some exemptions to the prohibition on market-sharing, as well as limited scope for dispensation. | UN | أما بشأن اتفاقات التسعير الافقية، فستكون هناك بعض الاستثناءات من حظر تقاسم اﻷسواق، كما سيُنص على اعفاء محدود النطاق. |
Therefore, he felt that a more appropriate approach could be to exempt foreign producers, on a case-by-case basis, from fulfilling certain of those criteria regarding PPMs. | UN | وبالتالي، فإنه يرى أنـه يمكـن اتبـاع نهـج أنسـب يتمثل في اعفاء المنتجين اﻷجانب، على أساس كل حالة على حدة، من استيفاء بعض المعايير المتعلقة بطرق التجهيز والانتاج. |
For many countries, particularly developing countries the de minimis thresholds relating to the value of a subsidy should exempt many of their domestic programs and practices from the imposition of countervailing duties. | UN | فبالنسبة لبلدان عديدة، لا سيما البلدان النامية ستمكنها العتبات الدنيا المتعلقة بقيمة الدعم من اعفاء العديد من برامجها وممارساتها المحلية من الرسوم التعويضية. |
While not denying the right of the Republika Srpska to tax its citizens abroad, the Special Rapporteur has urged the authorities to apply tax legislation in a fair manner and to exempt refugees and displaced persons from the scope of the law. | UN | ومع أن المقررة الخاصة لا تنكر حق جمهورية صريبسكا في فرض ضرائب على مواطنيها في الخارج، فقد حثت السلطات على تطبيق قانون الضرائب تطبيقاً عادلاً وعلى اعفاء اللاجئين والمشردين من هذا القانون. |
" (o) The extent to which either party may be exempt from liability for failure or delay in complying with any obligation under the concession contract owing to circumstances beyond its reasonable control [see recommendation 58, subpara. (d)]; | UN | " (س) مدى جواز اعفاء أي من الطرفين من المسؤولية عن التخلف أو التأخر في الوفاء بأي التزام بموجب عقد الامتياز، من جراء ظروف تتجاوز نطاق سيطرته المعقولة [انظر التوصية 58، الفقرة الفرعية (د)]؛ |
(o) The extent to which either party may be exempt from liability for failure or delay in complying with any obligation under the concession contract owing to circumstances beyond its reasonable control (see recommendation 58, subpara. (d)); | UN | (س) مدى جواز اعفاء أي من الطرفين من المسؤولية عن التخلف أو التأخر في الوفاء بأي التزام بموجب عقد الامتياز، من جراء ظروف تتجاوز نطاق سيطرتهما المعقولة (انظر التوصية 58، الفقرة الفرعية (د))؛ |
Such sectoral exceptions could be covered by an exemption clause under the scope of application. | UN | ويمكن أن تصبح هذه الاستثناءات القطاعية مشمولة بحكم اعفاء في نطاق التطبيق. |
Note by the secretariat on a proposal on information to be supplied when registering an exemption (UNEP(DTIE)/Hg/INC.6/7); | UN | (ب) مذكرة من الأمانة بشأن اقتراح يتعلق بالمعلومات التي يتعين تقديمها عند تسجيل اعفاء (UNEP(DTIE)/Hg/INC.6/7)؛ |
Sometimes the law authorizes the Government either to grant an exemption from customs duty or to guarantee that the level of duty will not be raised to the detriment of the project. | UN | ويخول القانون الحكومة في بعض اﻷحيان منح اعفاء من الرسوم الجمركية أو ضمان عدم زيادة مقدار هذه الرسوم على نحو يضر بالمشروع. |
The hardship clauses continued to apply and ensured that children and persons with low incomes would continue to be exempted from co-payments and that chronically ill persons would continue to be protected from undue financial hardship. | UN | وبقيت البنود المتعلقة بحالات العسر سارية المفعول وكفلت استمرار اعفاء الأطفال والأشخاص ذوي الدخل المنخفض من المدفوعات المشتركة كما كفلت استمرار حماية المصابين بأمراض مزمنة من العسر المالي الذي لا داعي له. |
2. A guarantor/issuer may not be exempted from liability for its failure to act in good faith or for any grossly negligent conduct. | UN | ٢ - لا يجوز اعفاء الكفيل/المصدر من المسؤولية عن عدم تصرفه بحسن نية أو عن أي سلوك يتسم بالاهمال الجسيم. |
2. A guarantor/issuer may not be exempted from liability for its failure to act in good faith or for any grossly negligent conduct. | UN | ٢ - لا يجوز اعفاء الكفيل/المصدر من المسؤولية عن عدم تصرفه بحسن نية أو عن أي سلوك يتسم بالاهمال الجسيم. |
The representative of France, who also opposed the draft resolution, said that reasons of “principle, timeliness and substance” stood in the way of exempting the Republic of Bosnia and Herzegovina from the arms embargo. | UN | وقال ممثل فرنسا الذي عارض أيضا مشروع القرارات أسبابا تتعلق " بالمبدأ، والتوقيت، والجوهر " تحول دون اعفاء جمهورية البوسنة والهرسك من الحظر المفروض على توريد اﻷسلحة. |
Papal law gives a holy dispensation To soldiers of god. | Open Subtitles | قانون الباباوية يعطي اعفاء مُقدس لجنود الرب |
While there is a tax obligation with registration, those unable to pay taxes are given exemptions and are able to operate formally without worrying about taxes. | UN | ومع أن التسجيل ينطوي على التزام ضريبي، إلا أن المشاريع غير القادرة على دفع هذه الضرائب تمنح اعفاء منها وتستطيع العمل بصورة رسمية دون القلق الناشئ عن الضرائب. |
The Council, in granting relief to a member under paragraph 1 of this article, shall state explicitly the terms and conditions on which, and the period for which, the member is relieved of such obligation and the reasons for which the relief is granted. | UN | 2- يذكر المجلس صراحة، عند منح الاعفاء لعضو ما بموجب الفقرة 1 من هذه المادة، الأحكام والشروط التي استند اليها في اعفاء العضو من هذا الالتزام ومدة هذا الاعفاء والأسباب التي أدت الى منحه. |
Other initiatives included granting duty-free concessions to retailers of popular tourism items. | UN | وثمة مبادرات أخرى منها منح اعفاء من الضرائب لبائعي المواد السياحية الرائجة بالتجزئة. |