"افترضت" - Traduction Arabe en Anglais

    • I assumed
        
    • assume
        
    • just assumed
        
    • supposed
        
    • assumed that
        
    • has assumed
        
    • had assumed
        
    • had presumed
        
    • I suppose
        
    • assuming
        
    • I figured
        
    • assumption
        
    • presumed the
        
    • that was assumed by the
        
    • which was assumed by that
        
    Like everyone else, I assumed Earth-2 Flash was dead. Open Subtitles مثل الجميع، افترضت أن برق الأرض اثنين ميت
    I assumed they'd cloak her. I didn't expect a spell this strong. Open Subtitles افترضت أنّهم حجبوها، ولم أتوقّع أن تكون تعويذة الحجب بهذه القوّة.
    If you look up to me so much, why would you assume I need a stunt double? Open Subtitles إذا كنت معجباً بي، فلمَ افترضت أنني أحتاج إلى ممثل ثانوي؟
    But, uh, just so I'm clear, you-you say he's a psychopath, he's-he's a sociopath, so you just automatically assume you two are brothers. Open Subtitles لكن فقط لأكون واضح انت قلت انه معتل نفسي انه معتل اجتماعي اذا انت فقط افترضت تلقائيا انكم اخوان
    You always talked about boys at camp, so I just assumed. Open Subtitles انتِ دائما تحدثتِ بخصوص الفتية في المخيم لذا انا افترضت
    Everything she knew or ever became was because of him, and she looked up to him and worshipped him with a feeling she supposed was love. Open Subtitles كل شيء علمته أو أضحت عليه كان بسببه وتطلعت إليه وسجدت له بشعور، افترضت أنه حب
    Just like you also assumed that she wanted it. Open Subtitles تماماً كما افترضت بأنّها أرادت ما حدث لها
    I assumed you'd be pleased by such a development. Open Subtitles افترضت أنك كُنت لتسعد بتطور كهذا بشأن علاقتكم
    I assumed he was yelling into the phone or something. Open Subtitles لقد افترضت انه يصرخ فى الهاتف او شيئا ما
    I assumed she had a boyfriend. You're her boyfriend? Brilliant! Open Subtitles افترضت ان عندها صديق حميم انت صديقها الحميم جيد
    I mean, I assumed because you were working with the Ash that- Open Subtitles اقصد انا افترضت بما انك كنت تعمل مع الـ اش انك
    I assumed I was being discovered by an undercover modeling talent scout. Open Subtitles افترضت انه تم اكتشافي من قبل مكتشف مواهب عرض ازياء متخفي
    I assumed you didn't care. You didn't seem that into it. Open Subtitles لقد افترضت انك لست مهتمة كما أنك لم تبدو كذلك
    When you say that the border is quicksand, You assume that we'll lose. Open Subtitles عندما قلت بأن رمال الحدود تغرق، افترضت أننا ستخسر.
    Well, I assume you have an unfinished woodworking project at your house. Open Subtitles حسنا,انا افترضت انه لديكما أعمال خشبية غير منتهية في منزلكما
    Well, I saw it on "The L word." I assume they have consultants. Open Subtitles حسا,رأيت ذلك بالوثائقي افترضت ان لديهم مستشارين
    It's true. I just assumed we'd be better at spotting it. Open Subtitles هذا صحيح، لقد افترضت فحسب أننا ماهران في ملاحظة هذا
    You were supposed to take the submarine cuts out, not spend an extra 10 billion on them. Open Subtitles افترضت انني سأخفض بشأن الغواصات لايَصْرفَإضافي 10 مقداره مليار
    Where this was not indicated by the submitting entity, the secretariat has assumed that the submission was made under both. UN وحيثما لم تذكر الجهة المُقَدِّمة ذلك، افترضت الأمانة أن الردّ قد قدَّم بموجب القرار والمقرر معاً.
    Since most cases of violence against rural women occurred during armed conflicts, the Government had assumed that the problem was one of ignorance and that soldiers needed to be educated about women's rights. UN وبما أن أكثر قضايا العنف يحدث خلال الصراعات المسلحة، فقد افترضت الحكومة أن الجنود بحاجة إلى التثقيف بشأن حقوق المرأة.
    As the United Arab Emirates had reported zero consumption of carbon tetrachloride in 1998, the Secretariat had presumed that the blank data fields in the 1999 and 2000 data reports were intended to again indicate zero consumption and accordingly recorded zero carbon tetrachloride consumption for the United Arab Emirates in those years. UN وحيث أن الإمارات العربية المتحدة أبلغت عن استهلاك يبلغ صفراً من رابع كلوريد الكربون في عام 1998، فإن الأمانة افترضت أن خانات البيانات الخالية في تقريري البيانات عن عام 1999 و2000 يقصد بها أن تبين مرة ثانية استهلاكاً يبلغ صفراً، وبناء عليه فقد سجلت استهلاكا للإمارات العربية المتحدة من رابع كلوريد الكربون في هاتين السنتين يبلغ صفراً.
    I suppose you know you'll be going to hell? Open Subtitles افترضت انك تعرف انك سوف تذهب الي الجحيم؟
    IDF was assuming the two had been killed by Israeli fire although it has not been established unequivocally. UN فقد افترضت قوات الدفاع الإسرائيلية أنهما قد قتلتا بطلقات إسرائيلية رغم أن ذلك لم يتأكد بشكل لا لبس فيه.
    I figured if they thought I was being taken by force, it might help us salvage something from this operation. Open Subtitles افترضت ان ظنوا انني قد اُخذت بالقوة فربما يساعدنا هذا علي انقاذ العملية
    Even on the assumption of true bankruptcy, it must be pointed out that the ratio in comparison with publishers and publications who remain in business is quite low. UN وحتى إذا افترضت صحة ادعاءات اﻹفلاس، فإنه يجب اﻹشارة إلى أن نسبة هذه الحالات من الناشرين والمنشورات مما لا يزال موجودا ضئيلة جدا.
    First, with the indefinite extension of the NPT, most nuclear-weapon States have presumed the permanent right to retain nuclear weapons. UN أولا، افترضت معظم الدول الحائزة للأسلحة النووية أن لها، بتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى
    1. (a) A State that is the author of a unilateral act may not invoke error as grounds for declaring the act invalid, unless the act was formulated on the basis of an error of fact or a situation that was assumed by the State to exist at the time when the act was formulated and that fact or that situation formed an essential basis of its consent to be bound by the unilateral act. UN 1 - (أ) لا يجوز للدولة التي تصدر عملا انفراديا أن تستظهر بالغلط سببا لإعلان بطلان ذلك العمل الانفرادي إلا إذا كان هذا العمل قد أصدر استنادا إلى غلط في الواقع أو إلى حالة افترضت الدولة وجودها عند إصدارها للعمل وكانت هذه الواقعة أو هذه الحالة أساسا جوهريا لرضاها بالالتزام بالعمل الانفرادي.
    1. If the expression of the State's consent to formulate the act was based on an error of fact or a situation which was assumed by that State to exist at the time when the act was formulated and formed an essential basis of its consent to be bound by the act. UN 1 - إذا كان تعبير الدولة عن رضاها عن القيام بعمل انفرادي يستند إلى غلط في الواقع أو حالة افترضت الدولة وجودها وقت صدور العمل وكانت تشكل سندا أساسيا في رضاها بالالتزام بالعمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus