"افتقار إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • a lack
        
    • lacking
        
    • the lack
        
    • lack of a
        
    • no lack
        
    • perceived lack
        
    There is a lack of uniform data collection standards throughout agencies and organizations working in the area of GBV. UN هناك افتقار إلى وجود معايير موحدة لجمع البيانات عن طريق الوكالات والمنظمات العاملة في ميدان العنف الجنساني.
    For example, there is a lack of understanding of the dynamics of dependency upon different family members. UN فعلى سبيل المثال، هناك افتقار إلى فهم القوى المحركة لاعتماد المسنين على مختلف أفراد الأسرة.
    Since the adoption of the Millennium Development Goals a decade ago, which galvanized the world into collective action, there has been a lack of efforts on joint endeavours towards the betterment of humanity. UN ومنذ اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية قبل عقد من الزمن، وهي التي حثّت العالم على القيام بالعمل الجماعي، كان هناك افتقار إلى بذل الجهود للقيام بمساعٍ مشتركة صوب تحسين أحوال البشرية.
    Effective oversight by governing bodies is generally lacking. UN وبصفة عامة، ثمة افتقار إلى رقابة فعالة تمارسها هيئات الإشراف.
    This is not the time to let the plan and Palestinian institutions falter owing to a lack of funding. UN وليس هذا وقتا ندع فيه للخطة وللمؤسسات الفلسطينية أن تتعثر بسبب افتقار إلى التمويل.
    That initiative had stalled and there was a lack of clarity as to how the IMF would actually distribute the funds. UN وقد توقفت تلك المبادرة وكان هناك افتقار إلى الوضوح بشأن كيفية قيام صندوق النقد الدولي بتوزيع الأموال بالفعل.
    Finally, employment of more foreign women in the Danish labour market, where there is a lack of manpower, should be considered. UN وأخيرا، فإن توظيف المزيد من النساء الأجنبيات في سوق العمل، حيث يوجد افتقار إلى أيدي عاملة، أمر ينبغي النظر فيه.
    There is a lack of an effective mechanism to ensure that information and knowledge on best practices are shared among Member States. UN وهناك افتقار إلى آلية فعَّالة لضمان تبادل المعلومات والمعرفة بين الدول الأعضاء بشأن أفضل الممارسات.
    There is a lack of economic means for many, but there is also a lack of support and international solidarity. UN فهناك نقص في الموارد الاقتصادية لدى الكثير، ولكن يوجد أيضا افتقار إلى الدعم والتضامن الدولي.
    The United Nations, suffers from a lack of exposure. UN إن اﻷمم المتحدة تعاني من افتقار إلى الحضور في بلداننا.
    There is a lack of clarity and purpose in the objectives that goes beyond the ritual of the current discussion on the agenda and the programme of work. UN وهناك افتقار إلى الوضوح والغرض في اﻷهداف يتجاوز طقوس المناقشة الحالية بشأن جدول اﻷعمال وبرنامج العمل.
    But there seemed to be a lack of awareness in developing countries of their potential in the health sector. UN ولكن يبدو هناك، في البلدان النامية، افتقار إلى الوعي بإمكانات هذه البلدان في القطاع الصحي.
    There is often a lack of both personnel and institutional capacity to monitor climate change at either the national or regional levels. UN وغالبا ما يوجد افتقار إلى القدرة على رصد تغيﱡر المناخ لدى كل من الموظفين والمؤسسات سواء على الصعيد الوطني أو اﻹقليمي.
    There is a lack of updated data on the proportion of the black population among the total population of prisons. UN وثمة افتقار إلى بيانات محدثة عن نسبة السكان السود بين العدد الإجمالي لنزلاء السجون.
    There is a lack of support for billions of people suffering from hunger and disease in developing countries. UN فهناك افتقار إلى دعم بلايين البشر الذين يعانون من الجوع والمرض في البلدان النامية.
    There is a lack of protection for many people exposed to various environmental risks and natural hazards. UN وهناك افتقار إلى حماية الكثير من البشر المعرضين لشتى المخاطر البيئية والأخطار الطبيعية.
    Did the slow pace of implementation perhaps indicate a lack of political will? UN هل يدل بطء خطى التنفيذ على افتقار إلى الإرادة السياسية؟
    Public policies at various levels are also lacking in relation to geographic as well as statistical information for development. UN وهناك أيضا افتقار إلى سياسات عامة على مختلف المستويات فيما يتعلق بالمعلومات الجغرافية والإحصائية للتنمية.
    Data is lacking to guide implementation of sex- and age-differentiated programmes, especially for adolescent girls. UN وهناك افتقار إلى بيانات يسترشد بها لتنفيذ البرامج التي تراعي اختلاف نوع الجنس والعمر، وخاصة بالنسبة للمراهقات.
    Effective oversight by governing bodies is generally lacking. UN وبصفة عامة، ثمة افتقار إلى رقابة فعالة تمارسها هيئات الإشراف.
    the lack of interest and action and the resulting lack of will to act do not reduce our duty to act. UN إن الافتقار إلى الاهتمام والى العمل وما ينجم عن ذلك من افتقار إلى الإرادة في التصرف لا يعفينا من واجبنا بالتصرف.
    There is a lack of a formal code for scientists in the biomedical and biological scientists UN هناك افتقار إلى مدونة رسمية للعلماء في المجالات الطبية الحيوية والبيولوجية
    Fortunately, there is no lack of effort on the part of the international community to achieve genuine disarmament. UN ولحسن الطالع، ليس هناك افتقار إلى الجهد من المجتمع الدولي لتحقيق نزع سلاح حقيقي.
    Some concerns were expressed in the Commission with respect to a perceived lack of clarity in draft article 13. UN 45- أبديت في اللجنة بعض الشواغل إزاء ما يُرى من افتقار إلى الوضوح في مشروع المادة 13.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus