"افشاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • disclosure of
        
    • the disclosure
        
    • divulge
        
    • be disclosed
        
    The contracting authority should treat proposals in such a manner as to avoid the disclosure of their contents to competing bidders. UN وينبغي للهيئة المتعاقدة أن تتناول الاقتراحات على نحو يحول دون افشاء محتوياتها لمقدمي عروض منافسين .
    In Lebanon, measures included the prohibition of the disclosure of official information and the prohibition for public officials, for five years after separation from service, from being employed in an agency that used to be under his or her control. UN وفي لبنان، تشمل التدابير حظر افشاء المعلومات الرسمية وحظر عمل الموظفين العموميين، لمدة خمس سنوات بعد ترك الخدمة، لدى هيئة كانت خاضعة لرقابتهم.
    It was agreed that, in line with article 10 of the UNCITRAL Conciliation Rules, the title should read " disclosure of information " . UN واتفق على أن يصبح العنوان كالتالي: " افشاء المعلومات " ، اتساقا مع المادة 10 من قواعد الأونسيترال للتوفيق.
    In such a case, the receiving State Party shall notify the transmitting State Party prior to the disclosure and, if so requested, consult with the transmitting State Party. UN وفي تلك الحالة، يتعين على الدولة الطرف المتلقية أن تبلغ الدولة الطرف المحيلة قبل افشاء تلك المعلومات، وأن تتشاور مع الدولة الطرف المحيلة اذا ما طلب ذلك.
    According to the language it proposed, conciliators in breach of an agreement not to divulge information concerning a particular dispute would be liable. UN فوفقا للعبارة التي اقترحها سيكون الموفقون المنتهكون لاتفاق بعدم افشاء معلومات تتعلق بنـزاع معين مسؤولين.
    Military personnel arrested during or after the conflict were allegedly tortured so as to force them to divulge military information. UN وادُعي أن أفراد الجيش الذين ألقي القبض عليهم أثناء الصراع أو بعده قد عُذبوا بهدف اكراههم على افشاء معلومات عسكرية.
    A pretrial motion to prevent public disclosure of information that would identify witnesses had been filed by the Office of the Prosecutor for the first trial, which is currently in session. UN وكان مكتب المدعي العام قد تقدم بطلب سابق على المحاكمة لمنع افشاء المعلومات التي يمكن أن تكشف عن هوية شهود الاعتداءات الجنسية في المحاكمة اﻷولى المنعقدة حاليا.
    That the contracting authority should treat proposals in such a manner so as to avoid the disclosure of their contents to competing bidders; UN )د( أن تتناول الهيئة المتعاقدة الاقتراحات على نحو يحول دون افشاء محتوياتها لمقدمي العروض المنافسين ؛
    Moreover, appropriate measures should be taken to avoid the disclosure of confidential trade information of suppliers and contractors. UN ٠٤١ - وينبغي ، علاوة على ، ذلك اتخاذ تدابير مناسبة لتجنب افشاء معلومات تجارية سرية خاصة بالموردين والمقاولين .
    That is true in particular with respect to what is disclosed concerning the evaluation and comparison of proposals, as excessive disclosure of such information may be prejudicial to the legitimate commercial interests of bidders. UN ويصدق ذلك خاصة فيما يتعلق بما يكشف عنه بخصوص تقييم ومقارنة الاقتراحات ، نظرا ﻷن الافراط في افشاء معلومات كهذه ربما يكون ضارا بالمصالح التجارية المشروعة لمقدمي العروض .
    The contracting authority should treat proposals in a manner which avoids the disclosure of their contents to competing bidders; UN )ج( أن تعالج السلطة المتعاقدة الاقتراحات على نحو يساعد على اجتناب افشاء محتوياتها لمقدمي العروض المتنافسين؛
    This should include sufficient assurances that the contracting authority will treat proposals in such a manner as to avoid the disclosure of their contents to competing bidders; that any discussions or negotiations will be confidential; and that trade or other information that bidders might include in their proposals will not be made known to their competitors. UN ويشمل ذلك اعطاء ضمانات كافية بأن الهيئة المتعاقدة ستعامل الاقتراحات على نحو يجنبها افشاء مضمونها لمقدمي عروض منافسين ؛ وبأن أي مناقشات أو مفاوضات ستكون سرية ؛ وبأن المعلومات التجارية وغيرها من المعلومات التي قد يوردها مقدمو العروض في اقتراحاتهم لن تبلﱠغ الى منافسيهم .
    At this point in the investigation, it's best I don't divulge that information. Open Subtitles فى هذه المرحلة من التحقيق من الافضل عدم افشاء المعلومات
    I'm not at liberty to divulge that information. Open Subtitles ليس مسموحاً لي افشاء تلك المعلومات.
    I'm not at liberty to divulge that information. Open Subtitles ليس مسموحاً لي افشاء تلك المعلومات.
    In addition, it was stated that the registration did not necessarily affect the creditworthiness of the assignor, since it provided only notice of the possibility that a financing transaction had been concluded and did not require that the amount of the secured credit should be disclosed. UN وعلاوة على ذلك ، قيل إن التسجيل لا يمس بالضرورة الملاءة المالية للمحيل ، ﻷن التسجيل لا يقدم سوى اشعار باحتمال أن تكون صفقة مالية قد أبرمت ولا يتطلب افشاء مبلغ الائتمان الذي جرى ضمانه .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus