"اقترحه الأمين العام في" - Traduction Arabe en Anglais

    • proposed by the Secretary-General in
        
    • suggested by the Secretary-General in
        
    • proposed in the Secretary-General
        
    • proposed by the SecretaryGeneral in
        
    The Advisory Committee has no objection to the course of action proposed by the Secretary-General in paragraphs 31 and 32 of his report. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مسار العمل الذي اقترحه الأمين العام في الفقرتين 31 و 32 من تقريره.
    Indeed, I feel obliged to register disappointment at the fact that the final outcome does not match the ambitions in the clear and principled approach proposed by the Secretary-General in his original report. UN والواقع أنني أشعر بالاضطرار إلى تسجيل خيبة الأمل لأن النتيجة النهائية لا تصل إلى مستوى المطامح الواردة في النهج الواضح القائم على المبادئ الذي اقترحه الأمين العام في تقريره الأصلي.
    All other revisions continue to be recommended as previously proposed by the Secretary-General in his report, with relevant actions requested to be taken included under section XI below. UN ولا يزال يوصى بجميع التنقيحات الأخرى على النحو الذي اقترحه الأمين العام في تقريره، مع طلب اتخاذ الإجراءات المناسبة الواردة في الفرع الحادي عشر أدناه.
    A nuclear weapons convention or a package of agreements, as it had been suggested by the Secretary-General in his five-point plan for nuclear disarmament, could help achieve that goal. UN ومن شأن إبرام اتفاقية للأسلحة النووية أو حزمة من الاتفاقات، على النحو الذي اقترحه الأمين العام في خطته المتألفة من خمس نقاط بشأن نزع السلاح النووي، أن يساعد في بلوغ هذا الهدف.
    Should the General Assembly approve the Commission's recommendations, the Advisory Committee had no objection to the course of action proposed by the Secretary-General in paragraph 33 of his statement. UN وأضاف أنه ليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على نهج الإجراءات الذي اقترحه الأمين العام في الفقرة 33 من بيانه، إذا وافقت الجمعية العامة على توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    His delegation supported the reclassification of the P-5 post proposed by the Secretary-General in paragraph 4.19. UN وأعرب عن تأييد وفده لإعادة تصنيف الوظيفة من الرتبـــة ف - 5 على نحو ما اقترحه الأمين العام في الفقرة 4 - 19.
    The Advisory Committee recommends application of the special arrangements with regard to article IV of the Financial Regulations of the United Nations, as proposed by the Secretary-General in paragraph 13 of the report. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بتطبيق الترتيبات الخاصة المتعلقة بالمادة الرابعة من النظام المالي للأمم المتحدة، على النحو الذي اقترحه الأمين العام في الفقرة 13 من التقرير.
    4. The Advisory Committee recommends that the General Assembly endorse the approach proposed by the Secretary-General in his report. UN 4 - توصي اللجنة الاستشارية بأن تؤيد الجمعية العامة النهج الذي اقترحه الأمين العام في تقريره.
    45. As proposed by the Secretary-General in his report, delegations had agreed that judges should be removable only by the General Assembly, and exclusively on grounds of proven misconduct or incapacity. UN 45 - ولكن الوفود وافقت على ما اقترحه الأمين العام في تقريره من أنه لا ينبغي لغير الجمعية العامة عزل القضاة، وفقط على أساس سوء سلوك مثبت أو عجز.
    " The Global Compact " with business proposed by the Secretary-General in 1999 is an example of a strategy designed to address issues such as these. UN ويشكل " الميثاق الشامل مع دوائر الأعمال " الذي اقترحه الأمين العام في سنة 1999 نموذجا لاستراتيجية تهدف إلى تناول قضايا من هذا النوع.
    16. The Committee decided to recommend to the General Assembly the inclusion of item 163 in the agenda of the fifty-eighth session, as proposed by the Secretary-General in document A/58/141. UN 16 - قرَّرت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تدرج البند 163 في جدول أعمال الدورة الثامنة والخمسين على النحو الذي اقترحه الأمين العام في الوثيقة (A/58/141).
    An example of an approach still under discussion by Member States is the one proposed by the Secretary-General in his report on human security (A/64/701). UN ومن أمثلة النهج التي تناقشها الدول الأعضاء حاليا النهج الذي اقترحه الأمين العام في تقريره عن الأمن البشري (A/64/701).
    5. Approves the budget for the Panel of Experts on the Central African Republic in the amount of 1,476,100 dollars net, as proposed by the Secretary-General in his report; UN 5 - توافق على ميزانية فريق الخبراء المعني بجمهورية أفريقيا الوسطى البالغ صافيها 100 476 1 دولار، على نحو ما اقترحه الأمين العام في تقريره؛
    2. In its decision the General Assembly also endorsed the adjustment mechanism as proposed by the Secretary-General in his report on the same subject. UN 2 - وحددت الجمعية العامة في مقررها أيضا آلية التسوية على النحو الذي اقترحه الأمين العام في تقريره عن نفس الموضوع().
    One possible solution, proposed by the Secretary-General in his 2011 report to the General Assembly on measures to further improve the effectiveness, harmonization and reform of the treaty body system, would be to set up a mechanism for periodic review of treaty body resource needs. UN وهناك حل ممكن اقترحه الأمين العام في تقريره الذي قدمه عام 2011 إلى الجمعية العامة حول التدابير الرامية إلى تحسين مستوى كفاءة وتنسيق وإصلاح هيئات الرقابة على تطبيق المعاهدات وينطوي هذا الاقتراح على التأسيس لنظام قوامه النظر الدوري في الموارد اللازمة لهيئات المعاهدات.
    2. Requests the Secretary-General to provide a report on the situation by 19 May 2003 as proposed by the Secretary-General in his letter to the President of the Security Council of 19 March 2003 (S/2003/341); UN 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة بحلول يوم 19 أيار/مايو 2003، على النحو الذي اقترحه الأمين العام في رسالته الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن والمؤرخة 19 آذار/مارس 2003 (S/2003/341)؛
    2. Requests the Secretary-General to provide a report on the situation by 19 May 2003 as proposed by the Secretary-General in his letter to the President of the Security Council of 19 March 2003 (S/2003/341); UN " 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة بحلول يوم 19 أيار/مايو 2003، على النحو الذي اقترحه الأمين العام في رسالته الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن والمؤرخة 19 آذار/مارس 2003 (S/2003/341)؛
    In view of the above, the Advisory Committee recommends against endorsement by the General Assembly of the approach suggested by the Secretary-General in section III of his report. UN وبالنظر إلى ما ورد أعلاه، توصى اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بعدم تأييد النهج الذي اقترحه الأمين العام في الفرع الثالث من تقريره.
    Noting possible options to resolve the stalemate in the peace process include, when appropriate, a visit to Ethiopia and Eritrea, as suggested by the Secretary-General in paragraph 38 of his report, as well as a meeting of the witnesses to the signature of the Algiers Agreement, UN وإذ يلاحظ الخيارات الممكنة لكسر الجمود الذي يعتري عملية السلام ومنها القيام، عند الاقتضاء، بزيارة إلى إثيوبيا وإريتريا، على نحو ما اقترحه الأمين العام في الفقرة 38 من تقريره، فضلا عن عقد اجتماع للشهود الذين حضروا التوقيع على اتفاقي الجزائر،
    Adopting the special operations approach used in field-oriented funds and programmes at non-family duty stations, as proposed in the Secretary-General's reform package, was estimated to cost more than $200 million annually. UN وقُدّرت تكاليف اعتماد نهج العمليات الخاصة المستخدم في الصناديق والبرامج ذات المنحى الميداني في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر، على نحو ما اقترحه الأمين العام في برنامجه الإصلاحي، بأكثر من 200 مليون دولار في السنة.
    11. Approves the plan for documentation for the Eleventh Congress, as proposed by the SecretaryGeneral in his report on preparations for the Congress, taking into account the recommendations of the Commission related thereto; UN 11 - توافق على خطة إعداد وثائق المؤتمر الحادي عشر، حسبما اقترحه الأمين العام في تقريره عن الأعمال التحضيرية للمؤتمر()، مع مراعاة توصيات اللجنة فيما يتصل بذلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus