"الآليات القضائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • judicial mechanisms
        
    • justice mechanisms
        
    • non-judicial mechanisms
        
    • adjudicative mechanisms
        
    • legal machinery
        
    • the judicial
        
    • juridical mechanisms
        
    • adjudicatory mechanisms
        
    Effective judicial mechanisms are at the core of ensuring access to remedy. UN تشكل الآليات القضائية الفعالة الأساس في ضمان الوصول إلى سبل الانتصاف.
    It asked about the judicial mechanisms used to investigate human rights violations. UN واستعلمت عن الآليات القضائية المستعملة في التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    While some States emphasized the international dimension of the rule of law, others stressed strengthening judicial mechanisms at the national level. UN فبينما تؤكد بعض الدول على البُعد الدولي لسيادة القانون تؤكد دول أخرى على تعزيز الآليات القضائية على الصعيد الوطني.
    As regards the rights of victims to reparation, compensation and reparation programmes could be better coordinated with other transitional justice mechanisms, such as judicial mechanisms or truth commissions. UN وفيما يتعلق بحقوق الضحايا في الجبر، يمكن تحسين التنسيق بين برامج التعويض والجبر والآليات الأخرى للعدالة الانتقالية، من قبيل الآليات القضائية أو لجان تقصي الحقائق.
    It asked for further information about judicial mechanisms for the protection of migrants, in view of the existence of a law concerning the protection of the rights of migrants in Angola. UN وطلب مزيداً من المعلومات عن الآليات القضائية لحماية المهاجرين باعتبار أن هناك قانوناً لحماية حقوق المهاجرين في أنغولا.
    103. The responsibility for establishing judicial mechanisms, ensuring their functionality and facilitating access to them rests with States. UN 103- تقع على عاتق الدول المسؤولية عن إنشاء الآليات القضائية وضمان أدائها لوظائفها وتيسير الوصول إليها.
    Companies that obstruct or corrupt judicial mechanisms act at variance with their responsibility to respect. UN والشركات التي تعرقل أو تفسد الآليات القضائية تتصرف بذلك على نحو مخالف لمسؤوليتها عن الاحترام.
    It noted Russia's efforts in implementing the fundamental principles of independence of judiciary and the integrity of judicial mechanisms. UN ولاحظت الجهود التي تبذلها روسيا لإعمال المبادئ الأساسية المتمثلة في استقلال الجهاز القضائي ونزاهة الآليات القضائية.
    A. Why were the existing tribunals and other judicial mechanisms established? UN ألف - لماذا أنشئت المحاكم وغيرها من الآليات القضائية القائمة؟
    Length of time needed for establishment and functioning of judicial mechanisms UN الفترة الزمنية اللازمة لإنشاء الآليات القضائية وتشغيلها
    Consideration by the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia of possible judicial mechanisms UN نظر فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال في الآليات القضائية الممكنة
    A view was expressed that the legal differentiation between piracy and armed robbery at sea was needed on a priority basis and that international judicial mechanisms could be considered. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه يتعين التمييز من الناحية القانونية بين القرصنة والسطو المسلح في البحار على أساس الأولوية وأنه يمكن النظر في الآليات القضائية الدولية.
    89. An example of the mixed results or limitations of judicial mechanisms is the Mabo case in Australia. UN 89- وأحد الأمثلة على النتائج غير الحاسمة أو حدود الآليات القضائية هي قضية مابو في استراليا.
    The mechanisms referred to above represent some examples of the judicial mechanisms which exist and have been employed. UN وبعض ما ورد ذكره أعلاه يشكل أمثلة على الآليات القضائية القائمة والمستخدمة.
    Mention should also be made of the operation of other international and regional judicial mechanisms. UN كما يجدر بالإشارة تشغيل الآليات القضائية الدولية والإقليمية الأخرى.
    The mechanisms referred to above represent some examples of the judicial mechanisms which exist and have been employed. UN وبعض ما ورد ذكره أعلاه يشكل أمثلة على الآليات القضائية القائمة والمستخدمة.
    For this reason, the Government suggests that the matter is most appropriately dealt with by the existing judicial mechanisms. UN ولهذا السبب، تفيد الحكومة بأن الآليات القضائية القائمة هي الأنسب لمعالجة المسألة.
    International human rights law progressively recognized the right of victims of human rights violations to pursue their claims for redress and reparation before national justice mechanisms and, subsidiarily, before international forums. UN وقد اعترف القانون الدولي لحقوق الإنسان تدريجيا بحق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في المطالبة بالانتصاف والجبر أمام الآليات القضائية الوطنية، وأمام المحافل الدولية تبعا لذلك.
    Judicial and non-judicial mechanisms are increasingly holding perpetrators accountable for violence against children. UN وتَعْتَبِر الآليات القضائية وغير القضائية، على نحو متزايد، أن مرتكبي العنف ضد الأطفال هم المسوؤلين عنه.
    Frequent recourse by Member States to international adjudicative mechanisms for the peaceful settlement of disputes would promote the rule of law. UN إن تكرار لجوء الدول الأعضاء إلى الآليات القضائية الدولية لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية سيعزز سيادة القانون.
    Section III. legal machinery for the protection of human rights UN الفرع الثالث - الآليات القضائية وحماية حقوق الإنسان
    It was therefore important that the juridical mechanisms for protecting human rights be maintained. UN ولذا فمن المهم أن تظل الآليات القضائية لحماية حقوق الإنسان قائمة.
    However, this concept entails more than improving access to judicial and adjudicatory mechanisms. UN إلا أن هذا المفهوم ينطوي على ما هو أكثر من تحسين إمكانية اللجوء إلى الآليات القضائية وآليات الفصل في القضايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus