"الآليات الموجودة" - Traduction Arabe en Anglais

    • existing mechanisms
        
    • mechanisms in place
        
    • mechanisms that exist
        
    • mechanisms existed
        
    • the mechanisms
        
    • mechanisms were in place
        
    existing mechanisms which lack impartiality, accessibility or transparency should be replaced by accountability mechanisms that meet international standards. UN وينبغي الاستعاضة عن الآليات الموجودة التي تفتقر إلى النزاهة والسهولة والشفافية بآليات مساءلة تستوفي المعايير الدولية.
    It complements existing mechanisms in the treaty bodies system and at the regional level. UN فهي تكمل الآليات الموجودة في نظام الهيئات المنشأة بمعاهدات وعلى المستوى الإقليمي.
    II. Scope and scale of innovative financing in existing mechanisms UN ثانيا - نطاق التمويل الابتكاري وحجمه في الآليات الموجودة
    Further information should be provided on the mechanisms in place for ensuring the accountability of the ministries and respect for women's rights. UN وينبغي تقديم مزيد من المعلومات بشأن الآليات الموجودة لكفالة مساءلة الوزارات واحترام حقوق المرأة.
    11. Requests the Secretary-General to include in future budget submissions details of the mechanisms that exist at Headquarters and in the field for ensuring coordination and collaboration among all United Nations actors active in the relevant mission area; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج في مشاريع الميزانية المقبلة تفاصيل عن الآليات الموجودة في المقر وفي الميدان لضمان التنسيق والتعاون بين جميع الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة والعاملة في منطقة البعثة؛
    The United Nations must continue its efforts to streamline existing mechanisms, including other treaty body mechanisms. UN ويجب أن تواصل الأمم المتحدة جهودها لتعميم الآليات الموجودة بما يشمل آليات هيئات المعاهدات الأخرى.
    existing mechanisms should be strengthened not duplicated. UN وينبغي تدعيم الآليات الموجودة لا تشجيع ازدواجيتها.
    Efforts should focus, with the support of the international community, on securing the necessary resources to enhance the capacity of existing mechanisms. UN ودعت إلى تركيز الجهود، بدعم من المجتمع الدولي، على تأمين الموارد اللازمة لتعزيز قدرة الآليات الموجودة.
    Most African countries have established new or reinforced existing mechanisms to promote the advancement of women. UN وأنشأت بعض البلدان الأفريقية آليات جديدة ودعمت الآليات الموجودة لتعزيز النهوض بالمرأة.
    existing mechanisms at the disposal of the Security Council, the General Assembly and the Secretary-General UN الآليات الموجودة المتاحة لمجلس الأمن والجمعية العامة والأمين العام
    A number of Governments further expressed the view that the issue of international migration and development should be addressed through the existing mechanisms. UN وارتأى عدد من الحكومات أن مسألة الهجرة الدولية والتنمية ينبغي أن تعالج من خلال الآليات الموجودة حاليا.
    Until such time as the digital divide disappeared, existing mechanisms should be used to the fullest extent possible. UN وإلى أن يحين الوقت الذي تختفي فيه الفجوة الرقمية، ينبغي الاستفادة من الآليات الموجودة بأقصى قدر ممكن.
    existing mechanisms appear to have blocked progress on the ground. UN ويبدو أن الآليات الموجودة قد أعاقت إحراز تقدم على الأرض.
    An assessment of existing mechanisms in selected countries is currently under way. UN ويجري حاليا تقييم الآليات الموجودة بالفعل في بلدان مختارة.
    The handling of the riots in Kenema referred to above, where the police and local security apparatus successfully activated all the existing mechanisms to bring the situation under control, illustrated the effectiveness of these security arrangements. UN وقد تجلت فعالية هذه الترتيبات الأمنية في التعامل مع أحداث الشغب المشار إليها أعلاه التي وقعت في كيمينا، حيث قامت الشرطة وجهاز الأمن المحلي بتفعيل جميع الآليات الموجودة بنجاح للسيطرة على الحالة.
    As the support unit develops, relationships with existing mechanisms will need to be further clarified and its functioning reviewed and assessed. UN ومع تطور وحدة الدعم، سيلزم مواصلة توضيح العلاقات مع الآليات الموجودة واستعراض عملها وتقييمه.
    The effectiveness of the existing mechanisms to identify and address de jure discrimination is also being examined. UN ويجري أيضا فحص فعالية الآليات الموجودة لتحديد ومعالجة التمييز في مجال القانون.
    Number of mechanisms in place to facilitate the mobilization of resources for the implementation of the Convention UN عدد الآليات الموجودة لتيسير تعبئة الموارد لتنفيذ الاتفاقية
    One country dominated in terms of number of mechanisms in place in both years, followed by another country having about a third of the mechanisms. UN وتفوَّق أحد بلدان المجموعة من حيث عدد الآليات الموجودة في السنتين، يليه بلد آخر يوجد فيه ثلث الآليات.
    11. Requests the Secretary-General to include in future budget submissions details of the mechanisms that exist at Headquarters and in the field for ensuring coordination and collaboration among all United Nations actors active in the relevant mission area; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج في مشاريع الميزانية المقبلة تفاصيل عن الآليات الموجودة في المقر وفي الميدان لضمان التنسيق والتعاون بين جميع الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة والعاملة في منطقة البعثة؛
    Again, it would be useful to know how women had benefited from such systems and what mechanisms existed to ensure that the most vulnerable groups of women could access land. UN ومرة أخرى، سيكون من المفيد معرفة الطريقة التي استفادت بها المرأة من تلك الشبكات، فضلا عن الآليات الموجودة لكفالة إتاحة وصول أشد فئات المرأة ضعفا إلى الأراضي.
    At a minimum, the Council should preserve the integrity of the mechanisms it has at its disposal to acquire objective information. UN وينبغي للمجلس، على الأقل، المحافظة على نزاهة الآليات الموجودة بحوزته للحصول على معلومات موضوعية.
    He asked what mechanisms were in place to monitor the behaviour of the authorities in that regard. UN وسأل عن الآليات الموجودة لرصد سلوك السلطات في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus