"الأثر القانوني" - Traduction Arabe en Anglais

    • legal effect
        
    • legal effects
        
    • legal force
        
    • legal consequence
        
    • juridical effect
        
    • the legal
        
    The legal effect of reservations and objections was still uncertain, as noted by the Human Rights Committee in its General Comment 24. UN وما زال الأثر القانوني للتحفظات والاعتراضات غير أكيد، كما أشارت إلى ذلك لجنة حقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 24.
    A contracting State or a contracting organization cannot exclude or modify the legal effect of provisions of the treaty by: UN لا يجوز لدولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة أن تستبعد أو تعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأسلوبين التاليين:
    (i) the reservation purports to exclude or modify the legal effect of a provision of the treaty essential to its raison d'être; or UN يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لنص في المعاهدة لا بد منه لعلّة وجودها؛ أو
    This legal effect cannot be called into question by the subsequent expression of a contrary intention. UN ولا يمكن الرجوع عن هذا الأثر القانوني بالإعراب لاحقا عن نية مخالفة.
    A Contracting Party to a treaty may not exclude or modify the legal effect of provisions of the treaty by: UN لا يجوز للطرف المتعاقد في المعاهدة أن يستبعد أو يعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأسلوبين التاليين:
    The partial withdrawal of a reservation modifies the legal effect of the reservation to the extent of the new formulation of the reservation. UN يُعدّل السحب الجزئي للتحفظ الأثر القانوني للتحفظ بالقدر الذي تسمح به الصيغة الجديدة للتحفظ.
    The reservation purports to exclude or modify the legal effect of a provision of the treaty essential to its raison d'être; or UN `1` يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لنص في المعاهدة لا بد منه لعلّة وجودها؛ أو
    Egypt, for example, formulated a reservation to the Vienna convention on diplomatic relations purporting to exclude the legal effect of article 37, paragraph 2: UN فمثلا وضعت مصر تحفظا على اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية يهدف إلى استبعاد الأثر القانوني للفقرة 2 من المادة 37:
    However, the adoption of any human rights instrument by the United Nations aspires to some legal effect. UN ومع ذلك، فإن اعتماد الأمم المتحدة لأي من صكوك حقوق الإنسان يدفع للتطلع إلى بعض الأثر القانوني.
    22. While the legal effect of provisional application is binding, its operation is still dependent on States consenting to be bound. UN 22- ومع أن الأثر القانوني للتطبيق المؤقت أثر ملزم، فإن تنفيذه يظل متوقفاً على موافقة الدول التي ستصبح ملزمة.
    A Contracting Party to a treaty may not exclude or modify the legal effect of provisions of the treaty by: UN لا يجوز لطرف متعاقد في معاهدة أن يستبعد أو يعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأسلوبين التاليين:
    The partial withdrawal of a reservation modifies the legal effect of the reservation to the extent of the new formulation of the reservation. UN يُعدّل السحب الجزئي للتحفظ الأثر القانوني للتحفظ بالقدر الذي تسمح به الصيغة الجديدة للتحفظ.
    A reservation cannot exclude or modify the legal effect of a treaty in a manner contrary to a peremptory norm of general international law. UN لا يمكن أن يستبعد التحفظ الأثر القانوني للمعاهدة أو يعدِّله على نحو يخالف قاعدة آمرة من القواعد العامة للقانون الدولي.
    (i) The reservation purports to exclude or modify the legal effect of a provision of the treaty essential to its raison d'être; or UN يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لنص في المعاهدة لا بد منه لعلّة وجودها؛ أو
    The third does the same when the reservation modifies this legal effect. UN وتحدد الفقرة الثالثة تلك النتائج في الحالة التي يعدّل فيها التحفظ هذا الأثر القانوني.
    Egypt, for example, formulated a reservation to the Vienna Convention on Diplomatic Relations purporting to exclude the legal effect of article 37, paragraph 2: UN فمثلاً صاغت مصر تحفظاً على اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية يهدف إلى استبعاد الأثر القانوني للفقرة 2 من المادة 37:
    This legal effect cannot be called into question by the subsequent expression of a contrary intention. UN ولا يمكن التشكيك في هذا الأثر القانوني بالإعراب لاحقاً عن نية مخالفة.
    The character of a unilateral statement as a reservation or an interpretative declaration is determined by the legal effect it purports to produce. UN يحدد طابع الإعلان الانفرادي، كتحفظ أو كإعلان تفسيري، الأثر القانوني الذي يقصده هذا الإعلان الانفرادي.
    A contracting Party to a treaty may not exclude or modify the legal effect of provisions of the treaty by: UN لا يجوز للطرف المتعاقد في المعاهدة أن يستبعد أو يعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأسلوبين التاليين:
    The character of a unilateral statement as a reservation or an interpretative declaration is determined by the legal effect it purports to produce. UN يحدد طابع الإعلان الانفرادي، كتحفظ أو كإعلان تفسيري، الأثر القانوني الذي يقصده هذا الإعلان الانفرادي.
    The provisions of the laws and ordinances in force, as well as those of the regulations, which are found to be unconstitutional, cease their legal effects, unless brought into line with the provisions of the Constitution. UN وينتهي الأثر القانوني لأحكام القوانين والمراسيم السارية، إضافة إلى القوانين التي ثبت عدم دستوريتها، ما لم يتم تكييفها مع أحكام الدستور.
    Third, the legal force of the mercury-related provisions of the Basel Convention may need to be supplemented by provisions in the mercury instrument to meet the committee's objectives in developing a comprehensive, legally binding instrument on mercury. UN ثالثاً، قد يلزم تعزيز الأثر القانوني للأحكام المتصلة بالزئبق في اتفاقية بازل بأحكام إضافية في صك الزئبق لكي تتحقق أهداف اللجنة المتمثلة في وضع صك شامل وملزم قانوناً بشأن الزئبق.
    Avoiding uncertainty was all the more important if the legal consequence of incompatibility with object and purpose, namely inadmissibility of the reservation, was taken into account. UN فإن تجنُّب عدم التيقُّن مهم جدا إذا أُريد أن تؤخذ في الاعتبار الأثر القانوني لعدم التوافق مع غرض المعاهدة ومقصدها، المتمثل في عدم مقبولية التحفظ.
    1. Ad article 7: The Government of the Romanian People's Republic declares its disagreement with the last sentence of article 7 and considers that the juridical effect of a reservation is to make the Convention operative as between the State making the reservation and all other States parties to the Convention, with the exception only of that part thereof to which the reservation relates. Thailand UN ١ - فيما يتعلق بالمادة ٧: تعلن حكومة جمهورية رومانيا الشعبية أنها لا توافق على الجملة اﻷخيرة من المادة ٢٧، وترى أن اﻷثر القانوني للتحفظ يتمثل في تطبيق الاتفاقية فيما بين الدول المعلنة للتحفظ وكافة الدول اﻷخرى اﻷطراف في الاتفاقية، باستثناء وحيد يتصل بذلك الجزء من المادة الذي يعلن التحفظ بصدده.
    By contrast, the legal effect of estoppel should be included. UN وعلى خلاف ذلك، ينبغي إدراج اﻷثر القانوني لﻹغلاق الحكمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus