"الأجهزة الحكومية" - Traduction Arabe en Anglais

    • government agencies
        
    • government bodies
        
    • governmental agencies
        
    • State bodies
        
    • government organs
        
    • governmental bodies
        
    • State organs
        
    • State agencies
        
    • branches of government
        
    • governmental organs
        
    • government machinery
        
    • governmental machinery
        
    • State authorities
        
    • government structures
        
    • government machineries
        
    The decision also required concerned government agencies to submit to the SC a quarterly progressive report of their activities. UN وطلب القرار أيضاً من الأجهزة الحكومية المعنية أن تقدم إلى المحكمة العليا تقريراً مرحلياً فصلياً عن أنشطتها.
    To date, this mandate has been spread across government agencies. UN وحتى الآن ظلت هذه الاختصاصات موزَّعة بين الأجهزة الحكومية.
    The activities of these government bodies focusing on reconstruction and rehabilitation are examined in greater detail in section IV. UN وتوجد في الفرع الرابع أدناه دراسة أكثر تفصيلاً لأنشطة هذه الأجهزة الحكومية التي تركز على إعادة الإعمار والتأهيل.
    Coordinate with the various governmental agencies and non-governmental organizations in order to ensure that they complement one another and avoid duplication in their spheres of competence UN التنسيق بين مختلف الأجهزة الحكومية والمؤسسات الأهلية لتحقيق التكامل وتلافي الازدواجية في مجال اختصاصها؛
    According to the delegation, women held 19.3 per cent of senior positions in State bodies and 46.4 per cent of judgeships. UN ووفقاً للوفد، تشغل النساء 19.3 في المائة من المناصب العليا في الأجهزة الحكومية و46.4 في المائة من المناصب القضائية.
    All government organs were attempting to address new concerns as they emerged. UN وتسعى جميع الأجهزة الحكومية إلى إزالة المخاوف الجديدة بمجرد ظهورها.
    Monitoring governmental bodies to make sure that they observe human rights UN مراقبة أعمال الأجهزة الحكومية للتأكد من مدى التزامها بحقوق الإنسان؛
    Citizens may lodge a communication or an appeal with the State organs or judicial or other State organs when their rights are violated. UN ويمكن للمواطنين توجيه رسائل أو تقديم عرائض إلى الأجهزة القضائية وغيرها من الأجهزة الحكومية إذا انتهكت حقوقهم.
    The statistics are collected from relevant government agencies and the private sector. UN وقد تم جمع الإحصاءات من الأجهزة الحكومية المعنية ومن القطاع الخاص.
    Lack of institutional transmission of information has been found to severely diminish the level of awareness about the Convention within the government agencies concerned. UN فقد وُجد أن عدم نقل المعلومات بين المؤسسات يُقلص إلى حد خطير مستوى الوعي بالاتفاقية لدى الأجهزة الحكومية المعنية.
    All government agencies have their own inspecting mechanism in their respective areas of responsibility. UN ولدى جميع الأجهزة الحكومية آليات التفتيش الخاصة بها في مجالات مسؤوليتها.
    This makes it possible to employ CEDAW to review decisions taken by government agencies or departments. UN ويتيح ذلك إمكانية توظيف أحكام الاتفاقية لإعادة النظر في القرارات التي تتخذها الأجهزة الحكومية ودوائرها.
    Other government agencies of the constituent entities of the Russian Federation UN الأجهزة الحكومية الأخرى لكيانات الاتحاد الروسي
    Bahrain has created a number of government bodies and ministries with competence for human rights, together with institutions and committees tasked with the protection and promotion of human rights. UN تأسست، في البحرين، في الأجهزة الحكومية والوزارات المعنية بحقوق الإنسان، مؤسسات ولجان هدفها حماية وتعزيز حقوق الإنسان:
    Second, they provided a logical extension to and strengthened the role of the Head of State in ensuring coordinated operations of and interaction among government bodies; UN ثانيا، إيجاد تسلسل منطقي، وتعزيز دور رئيس الدولة في كفالة تنسيق عمل الأجهزة الحكومية والتفاعل فيما بينها.
    It is our conviction that the governmental agencies and the National Roma Self Government have, in recent years, made significant and effective efforts to sort out the problems of the Roma families of Zámoly. UN وإننا على ثقة بأن الأجهزة الحكومية والهيئات الوطنية للغجر بذلت خلال السنوات السابقة جهوداً جدية من أجل تسوية مشكلة الأسر الغجرية في زامولي.
    Ukraine has thus established a clear and logical structure of specialized State bodies to organize and coordinate efforts to combat terrorism. UN وبذلك تحددت، بصورة واضحة ومنطقية، معالم هيكل الأجهزة الحكومية المتخصصة المنشأة بغرض تنظيم وتنسيق جهود مكافحة الإرهاب.
    The Measures for Implementation of Community Correction, jointly published by the government organs concerned, codified the work flow of community correction and provided system safeguards. UN وقننت التدابير المتخذة لتنفيذ الإصلاح عن طريق الخدمة المجتمعية، التي نشرتها بشكل مشترك الأجهزة الحكومية المعنية، سير الإصلاح عن طريق الخدمة المجتمعية ووفرت ضمانات لهذا النظام.
    Liaising between different governmental bodies and civil institutions in order to achieve synergies and avoid overlap of mandates UN التنسيق بين مختلف الأجهزة الحكومية والمؤسسات الأهلية لتحقيق التكامل وتلافي الازدواجية في مجال اختصاصها.
    The State organs examine the case in accordance with due procedures and have the victim properly rehabilitated or compensated if the communication or appeal prove to be reasonable. UN وتبحث الأجهزة الحكومية الحالة وفقا للإجراءات المقررة وتنصف المجني عليه أو تعوضه إذا ثبتت معقولية الرسالة أو العريضة.
    Competent State agencies, the Security Commission and the General Secretariat of SICA. UN الأجهزة الحكومية المختصة ولجنة الأمن والأمانة العامة لمنظومة التكامل لأمريكا الوسطى.
    The branches of government worked together to enact critical judicial reform legislation. UN وعملت هذه الأجهزة الحكومية معا لسن تشريعات أساسية لإجراء إصلاحات قضائية.
    The HRSU has designed an informative database on its website so that the collected information from the governmental organs could be published through that. UN وصممت وحدة حقوق الإنسان قاعدة بيانات مفيدة عن موقعها على الإنترنت حتى يتسنى، من خلالها، نشر المعلومات المستقاة من الأجهزة الحكومية.
    The government machinery then helps in the treatment, rehabilitation and reintegration of the persons concerned, with support from UNFPA. UN وتساعد الأجهزة الحكومية عندئذ في معالجة الأشخاص المعنيين وتأهيلهم وإعادة إدماجهم، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    A number of delegations recognized that the addition of these elements to development cooperation had had a generally positive impact on the functioning of the governmental machinery in some developing countries. UN وأقر عدد من الوفود بأن إضافة هذه العناصر للتعاون من أجل التنمية لها أثر إيجابي عموماً على أداء الأجهزة الحكومية في بعض البلدان النامية.
    At the beginning of 2005, the representation of women in the highest State authorities was 16 per cent and, in the legislative and representative authorities, 15.2 per cent. UN ومع بداية عام 2005، بلغت نسبة تمثيل المرأة في الأجهزة الحكومية العليا 16 في المائة، بينما بلغت في الأجهزة التشريعية والنيابية 2‚15 في المائة.
    Programme management support units should assist in building capacities and incorporating programme management functions within regular government structures; UN وينبغي أن تساعد وحدات الدعم اﻹداري للبرنامج في بناء القدرات وضم المهام اﻹدارية للبرنامج الى اﻷجهزة الحكومية العادية؛
    The workshops targeted women from government machineries dealing with women's programmes, community leaders, experts from various non-governmental organizations and women in the media. UN واستهدفت حلقات العمل مسؤولات من اﻷجهزة الحكومية المعنية ببرامج المرأة، وقادة المجتمعات المحلية، وخبراء من مختلف المنظمات غير الحكومية وسيدات عاملات في وسائط الاعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus