"الأحوال الجوية" - Traduction Arabe en Anglais

    • weather conditions
        
    • weather events
        
    • the weather
        
    • of weather
        
    • inclement weather
        
    • atmospheric conditions
        
    • meteorological use
        
    • meteorological conditions
        
    • weather patterns
        
    • for meteorological
        
    • meteorology
        
    • to weather
        
    • weather and
        
    • weather for
        
    The anticipated efficiency gain from the initiative is difficult to measure as it is dependent on weather conditions. UN ومن الصعب قياس مكاسب زيادة الكفاءة المتوقعة الناتجة عن هذه المبادرة لأنها تتوقف على الأحوال الجوية.
    The lower output was due to inclement weather conditions UN ويعزى انخفاض الناتج الفعلي إلى سوء الأحوال الجوية
    Due to weather conditions, all flights are grounded till further notice. Open Subtitles نظراً لسوء الأحوال الجوية توقفت كل الرحلات حتى إشعار آخر
    The scheme provides insurance against severe weather events and builds a comprehensive risk management framework. UN وهي تقدم التأمين اللازم ضد الأحوال الجوية الشديدة كما أنها تعد إطارا شاملا لتناول المخاطر.
    The price index of agricultural raw materials experienced a sharp increase owing to supply shortfalls generated by adverse weather conditions and strong demand in Asian emerging economies. UN وشهد مؤشرا أسعار المواد الخام الزراعية زيادة حادة بسبب أوجه النقص في العرض الناجمة عن الأحوال الجوية الرديئة والطلب القوي في الاقتصادات الآسيوية الناشئة.
    The effect of other minor energy-saving projects could not be measured owing to variances in weather conditions UN ولم يتسن قياس المشاريع الأخرى الموفرة للطاقة بسبب الفروق في الأحوال الجوية
    In addition, inclement weather conditions adversely impacted air patrol hours UN ويضاف إلى ذلك أن الأحوال الجوية أثرت سلبا في الإبقاء على العدد المقرر لساعات عمل الدوريات الجوية
    This was compounded by poor weather conditions. UN وأدت الأحوال الجوية السيئة إلى تفاقم هذه الحالة.
    Extreme weather conditions had become the norm for Kenya. UN فقد أصبح سوء الأحوال الجوية ظاهرة اعتيادية في كينيا.
    This increase is mostly attributed to the combination of adverse weather conditions and a robust demand for premium grade teas in the Russian Federation and the Middle East. UN وتعزى هذه الزيادة في المقام الأول إلى التضافر بين الأحوال الجوية غير المواتية والطلب القوي على الأنواع الفاخرة من الشاي في الاتحاد الروسي والشرق الأوسط.
    Very many ails are often hard to reach not only because of the terrain but also because of adverse climatic and weather conditions in different seasons of the year. UN يضاف إلى ذلك أن الوصول يتعسر إلى غالبيتها في معظم الأحيان، لا بسبب طبيعة التضاريس، بل من جراء سوء الأحوال الجوية والظروف المناخية في مختلف الفصول.
    In the case of cereals and cotton, the improvement can be explained by weather conditions and the expansion of the surface used for production. UN وفي حالة الحبوب والقطن يمكن عزو التحسن في الإنتاج إلى الأحوال الجوية وتوسيع نطاق المساحات المستخدمة للإنتاج.
    Agriculture in Mali is dependent on weather conditions. UN وتعتمد الزراعة في مالي على الأحوال الجوية.
    The journey may take about 14 hours each way, depending on weather conditions. UN وقد تستغرق الرحلة حوالي 14 ساعة ذهابا ومثلها إيابا حسب الأحوال الجوية.
    Some facilities and infrastructure projects were not completed owing to the unavailability of contractors and inclement weather conditions. UN ولم تُكْمل بعض مشاريع المرافق والبنية التحتية بسبب عدم توفر المقاولين وسوء الأحوال الجوية.
    The lower output resulted from the cancellation of some flights owing to inclement weather conditions UN يُعزى انخفاض الناتج إلى إلغاء بعض الرحلات الجوية بسبب سوء الأحوال الجوية
    Provide technology and technical assistance in sustainable forest Infrastructure to respond to severe weather events Developing transport and communications infrastructure UN :: توفير هياكل النقل والمواصلات الملائمة القادرة على مواكبة الأحوال المناخية غير المؤاتية أو الأحوال الجوية القاسية
    Given the constraints imposed by the weather and the security situation, any delays in such referrals might result in deterioration in a patient's condition. UN ونظرا للقيود التي تفرضها الأحوال الجوية والحالة الأمنية، فإن أي تأخير في تلك الإحالات قد يؤدي إلى تدهور حالة المريض.
    It also renders the force more vulnerable to the constraints of weather on operations. UN ويزيد هذا الخيار أيضا من درجة تعرض عمليات القوة للقيود الناجمة عن الأحوال الجوية.
    Yeah, things like atmospheric conditions, soil consistencies, available water supplies... Open Subtitles أشياء مثل , الأحوال الجوية مكونات التربة , مصادر المياة المتوفرة
    a. All airborne radar equipment and specially designed components therefor, not including radars specially designed for meteorological use or Mode 3, Mode C, and Mode S civilian air traffic control equipment specially designed to operate only in the 960-1215 MHz band; UN أ - جميع معدات الرادار المحمولة جوا ومكوناتها المصممة خصيصا لها، ولا تشمل أجهزة الرادار المصممة خصيصا لرصد الأحوال الجوية أو معدات مراقبة الحركة الجويــــة المدنية نسق 3 ونسق جيم ونسق قاف المصممة خصيصا لكي تعمل فقط في نطاق الذبذبات 960-1215 ميغاهرتز؛
    meteorological conditions and ocean waves were recorded and baselines of physical, chemical and biological parameters obtained. UN وقد سُجلت الأحوال الجوية والموجات المحيطية وجرى الحصول على البارامترات الأساسية الفيزيقية والكيميائية والبيولوجية.
    In my country, poverty reduction is the central goal of our policies, but our efforts continue to be hampered by factors beyond our control, including trade imbalances and unpredictable weather patterns resulting in recurrent drought. UN إلا أن جهودنا في هذا السبيل ما زالت تعوقها عوامل خارجة عن سيطرتنا، بما فــي ذلـك الاختلالات التجارية وأنماط الأحوال الجوية التي لا يمكن التنبؤ بها والتي نجمت عنها حالات الجفاف المتكررة.
    In United Arab Emirates, UNDP helped to establish the Central Forecasting Office for meteorological Services, which will provide meteorology services for aviation, marine and general public use. UN وفي الامارات العربية المتحدة، قدم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي المساعدة في إنشاء مكتب التنبؤات المركزي لخدمات اﻷحوال الجوية الذي سيقدم خدمات اﻷحوال الجوية من أجل الاستخدامات المتعلقة بالطيران والملاحة البحرية وعامة الجمهور.
    For example, the monitoring of space weather and solar storms can help to manage electricity networks. UN فرصد الأحوال الجوية الفضائية والعواصف الشمسية مثلا، يمكن أن يساعد على إدارة الشبكات الكهربائية.
    Good weather for agriculture facilitated a marked acceleration in economic growth in Nepal, from 3.4 per cent in 1995 to 6.1 per cent in 1996. UN وأدى توفر اﻷحوال الجوية الملائمة للزراعة إلى تيسير حدوث تسارع ملحوظ في النمو الاقتصادي في نيبال، حيث زاد من ٣,٤ في المائة في عام ١٩٩٥ إلى ٦,١ في المائة في عام ١٩٩٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus