India earnestly calls upon all countries to make serious efforts in the next few weeks to arrive at a consensus on the text. | UN | وتدعو الهند بإخلاص جميع البلدان إلى بذل جهود جدية في الأسابيع القليلة المقبلة من أجل التوصل إلى توافق للآراء على النص. |
I believe the leadership at the Secretariat will ensure that this is put into action in the next few weeks. | UN | وأعتقد أن القيادة في الأمانة العامة ستكفل تنفيذ هذا الأمر في الأسابيع القليلة المقبلة. |
In addition, more movements are expected in the next few weeks. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فمن المتوقع حدوث المزيد من التحركات في الأسابيع القليلة المقبلة. |
We would only welcome it if the Open-ended Working Group somehow came up with constructive recommendations over the next few weeks. | UN | وسنرحب بتقديمه توصيات بنّاءة نوعاً ما خلال الأسابيع القليلة المقبلة. |
Clearly, the final picture for 2011 will largely depend on the action taken by those countries in the coming few weeks. | UN | ومن الواضح أن الصورة النهائية لعام 2011 تعتمد إلى حد كبير على ما ستقوم به هذه البلدان في الأسابيع القليلة المقبلة. |
I look forward to working with you all during the next few weeks. | UN | وأتطلع إلى العمل معكم جميعا خلال الأسابيع القليلة المقبلة. |
I look forward to working with all members of the Committee during the next few weeks. | UN | وأتطلع إلى العمل مع جميع أعضاء اللجنة خلال الأسابيع القليلة المقبلة. |
However, it is hoped that the draft document will be agreed upon in the next few weeks. | UN | ومع ذلك، من المأمول أن يتم الاتفاق على مشروع الوثيقة في الأسابيع القليلة المقبلة. |
The Cabinet is expected to approve the new rules in the next few weeks. | UN | ويتوقع أن يعتمد مجلس الوزراء قواعد جديدة خلال الأسابيع القليلة المقبلة. |
So I have initiated a number of reforms that will begin in the next few weeks. | UN | ولذا فقد شرعت في عدد من الإصلاحات التي سوف أبدأها في غضون الأسابيع القليلة المقبلة. |
Judgments are expected in the next few weeks. | UN | ويُنتظر صدور الحكمين فيهما خلال الأسابيع القليلة المقبلة. |
The sentence would be delivered within the next few weeks. | UN | ومن المنتظر إصدار الحكم خلال الأسابيع القليلة المقبلة. |
The group could work informally over the next few weeks and submit a proposal at a plenary meeting of the Conference for adoption before the end of the current session. | UN | وبإمكان الفريق أن يعمل بصورة غير رسمية على مدى الأسابيع القليلة المقبلة وأن يقدم مقترحاً في جلسة عامة من جلسات المؤتمر كي يعتمده قبل نهاية الدورة الحالية. |
Things have got so bad for all of us, that over the course of the next few weeks, your take-home pay will probably be halved. | Open Subtitles | وهو أن خلال الأسابيع القليلة المقبلة صافي أجركَ على الأرجح سيكون النصف. |
I get my unit in the next few weeks. | Open Subtitles | سأحصل على جهازي خلال الأسابيع القليلة المقبلة. |
Over the next few weeks, I plan to neuter my own pets, and any pets any viewers would like to bring by the studio. | Open Subtitles | ،خلال الأسابيع القليلة المقبلة أخطط لأخصاء حيواناتي الأليفة و أي حيوان أليف يخطط المشاهدون لأحضارهِ إلى الأستوديو |
New owners will be taking over in the next few weeks. | Open Subtitles | سيتولى أمره المُلاك الجدد في الأسابيع القليلة المقبلة |
I'll be out of touch for the next few weeks. | Open Subtitles | سأكون بعيدة كل البعد خلال الأسابيع القليلة المقبلة. |
the next few weeks may provide the sisters' best chance to make their first big kill. | Open Subtitles | ستكون الأسابيع القليلة المقبلة بالنسبة للشقيقتين أفضل فرصة لتقومان بأول صيد كبير لهما |
Clearly, the final picture for 2010 will largely depend on the action taken by those countries in the coming few weeks. | UN | ومن الواضح أن الصورة النهائية لعام 2010 تعتمد إلى حد كبير على ما ستقوم به هذه البلدان في الأسابيع القليلة المقبلة. |
I intend to submit to the Council a more comprehensive report on some of those issues in the coming few weeks. | UN | وأعتزم أن أقدم إلى المجلس خلال الأسابيع القليلة المقبلة تقريرا أوفى عن بعض تلك القضايا. |
An AU commission of inquiry on the tensions between the two countries would report back to Addis Ababa in the coming weeks. | UN | وستقوم لجنة للتحقيق في التوترات بين الطرفين تابعة للاتحاد الأفريقي بتقديم تقريرها خلال الأسابيع القليلة المقبلة. |