"الأسباب الكامنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • underlying causes
        
    • the reasons
        
    • root causes
        
    • the causes
        
    • underlying reasons
        
    • the reasoning
        
    • causes of
        
    • underlying cause
        
    His delegation urged States to redouble their efforts to develop practical ways to address the underlying causes of such impediments. UN ويحث وفد بلده الدول على مضاعفة جهودها الرامية إلى استنباط وسائل عملية لمعالجة الأسباب الكامنة وراء هذه العقبات.
    In order to increase sustainable access to water and sanitation, it is essential to address these underlying causes. UN ومن أجل زيادة فرص الحصول على المياه والمرافق الصحية لا بد من معالجة هذه الأسباب الكامنة.
    We therefore must address the underlying causes of conflict that provide the springboard for redressing sexual abuse cases. UN لذلك، يجب علينا معالجة الأسباب الكامنة وراء النزاع، التي توفر نقطة انطلاق لمعالجة حالات الاعتداء الجنسي.
    the reasons for the situation lie, inter alia, in the absence of witness protection mechanisms in the country. UN وتكمن الأسباب الكامنة وراء تلك الحالة، ضمن جملة أمور، في غياب آليات لحماية الشهود في البلد.
    Understanding the reasons for this may lead to a better understanding of how trade facilitation, as a systemic exercise, should now be approached. UN وقد تقود معرفة الأسباب الكامنة وراء ذلك إلى فهم أفضل للكيفية التي ينبغي التعامل بها الآن مع تيسير التجارة كممارسة عامة.
    The Committee should carefully study the reasons behind the hesitation of many States to become parties to the Convention. UN وينبغي للجنة أن تدرس بدقة الأسباب الكامنة وراء تردد دول كثيرة في أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية.
    The root causes of the situation of Palestine refugees could all be linked to the illegal occupation by Israel. UN ورأى أن الأسباب الكامنة وراء حالة لاجئي فلسطين يمكن أن تُرجع جميعها إلى احتلال إسرائيل غير المشروع.
    Only that approach would remove selectivity and help strengthen solidarity in order to tackle the underlying causes of human-rights violations. UN فهذا النهج وحده هو الذي يزيل الانتقائية ويساعد في تعزيز التضامن بغية معالجة الأسباب الكامنة لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Closely monitor ex post facto submissions and address the underlying causes of submissions that do not meet the definition of exigency UN رصد طلبات الاعتماد بأثر رجعي رصدا دقيقا ومعالجة الأسباب الكامنة وراء الطلبات التي لم تستوف تعريف حالات الحاجة الملحة.
    In addition to improving the capacity to adopt and enforce appropriate preventive and response measures, political will and the capacity to address the underlying causes of marine biodiversity loss are also crucial. UN وبالإضافة إلى تحسين القدرة على تبني وتنفيذ تدابير وقائية وعلاجية مناسبة، فإن الإرادة السياسية والقدرة على معالجة الأسباب الكامنة وراء فقدان التنوع البيولوجي البحري تشكلان أيضاً مسألة حاسمة الأهمية.
    It should also address the real underlying causes of the stalemate. UN وينبغي أيضا أن يعالج الأسباب الكامنة الحقيقية لهذا المأزق.
    However, the underlying causes of conflict remain unaddressed. UN ومع ذلك، لا تزال الأسباب الكامنة وراء الصراع دون معالجة.
    Peacekeeping must be backed by greater political will to ensure long-term success; greater reliance needed to be made on conflict prevention and the pacific settlement of disputes to address the underlying causes of conflicts. UN ويتعين دعم عمليات حفظ السلام بإرادة سياسية أقوى لكفالة النجاح على المدى البعيد، ومن الضروري الاعتماد بشكل أكبر على منع نشوب النـزاعات وتسوية المنازعات بالطرق السلمية لمعالجة الأسباب الكامنة للنزاعات.
    This tool aims at highlighting the underlying causes to non-fulfilled rights and development challenges. UN والغاية من هذه الأداة تسليط الضوء على الأسباب الكامنة وراء عدم إعمال الحقوق والتحديات الإنمائية.
    She would like further details about the reasons behind that failure to comply with the General Assembly's request. UN وقالت إنها تود الحصول على المزيد من التفاصيل عن الأسباب الكامنة وراء الفشل في الامتثال لطلب الجمعية العامة.
    However, UNICEF will continue to review the reasons for debit balances in accounts payable on a regular basis. UN غير أن اليونيسيف ستواصل بصورة منتظمة استعراض الأسباب الكامنة وراء الأرصدة المدينة في الحسابات المستحقة الدفع.
    This is one of the reasons for the unanimous endorsement by the African Group of the Secretary-General's candidature for a second term. UN ولقد كان هذا أحد الأسباب الكامنة وراء التأييد الإجماعي للمجموعة الأفريقية لترشيح الأمين العام لفترة ولاية ثانية.
    Panellists discussed the reasons behind the increasing engagement of the private sector in the fight against corruption. UN 112- وناقش أعضاء حلقة النقاش الأسباب الكامنة وراء تزايد مشاركة القطاع الخاص في مكافحة الفساد.
    One of the reasons behind the deterioration in the education sector was low level of funding. UN وأحد الأسباب الكامنة وراء تدهور قطاع التعليم هو تدني مستوى التمويل.
    Entities might wish to establish the reasons, in order to reflect them in future policies. UN وقد ترغب الكيانات في تحديد الأسباب الكامنة وراء ذلك من أجل تجسيدها في سياساتها مستقبلا.
    Urging resolutions to African conflicts, he cited the root causes of instability. UN وذكر الأسباب الكامنة وراء عدم الاستقرار وحث على إيجاد حلول للمنازعات الأفريقية.
    Such steps consisted of analysing the causes of the concern and the problems which it raised in the context of the country concerned. UN وتتمثل هذه الوسائل في دراسة اﻷسباب الكامنة للمسألة وما تثيره من المشاكل مع مراعاة الواقع المحلي.
    However, she would like to hear more about the underlying reasons for their failure to seek election in the first place. UN وقالت إنها، مع هذا، تودّ أن تسمع المزيد عن الأسباب الكامنة وراء إحجامهن عن السعي إلى أن يُنتَخَبن أصلا.
    The Board considers that UNOPS did not adequately explain the reasoning behind this significant change in its planning strategy. UN ويرى المجلس أن المكتب لم يفسِّر على نحو ملائم الأسباب الكامنة وراء هذا التغيير الهام في استراتيجية تخطيطه.
    43. More recently, conflicts within countries have emerged as an underlying cause of deforestation and forest degradation. UN 43 - وبرزت مؤخرا النزاعات داخل البلدان بوصفها من الأسباب الكامنة وراء إزالة الغابات، وتدهورها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus