"الأشخاص المشردين داخلياً" - Traduction Arabe en Anglais

    • internally displaced persons
        
    • of IDPs
        
    • for IDPs
        
    • internally displaced people
        
    • the IDP
        
    • internally displaced person
        
    Some members expressed concern about the capacity of some UNAMID units to conduct their operations and to protect internally displaced persons. UN وأعرب بعض الأعضاء عن القلق إزاء قدرة بعض وحدات العملية المختلطة على إجراء عملياتها وعلى حماية الأشخاص المشردين داخلياً.
    The African Union Convention for the Protection and Assistance of internally displaced persons in Africa was another welcome step. UN وقال إن اتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن حماية الأشخاص المشردين داخلياً وفي أفريقيا ومساعدتهم تعتبر خطوة موضع ترحيب.
    In addition, the Committee deplores the failure to find a satisfactory solution to the problems concerning internally displaced persons. UN وتعرب اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، عن أسفها لعدم إيجاد حل مرضٍ للمشاكل التي تخص الأشخاص المشردين داخلياً.
    In addition, the Committee deplores the failure to find a satisfactory solution to the problems concerning internally displaced persons. UN وتعرب اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، عن أسفها لعدم إيجاد حل مرضٍ للمشاكل التي تخص الأشخاص المشردين داخلياً.
    First, the majority of IDPs in Colombia do not have legal title to the land they left behind. UN أولاً، أن أغلبية الأشخاص المشردين داخلياً في كولومبيا ليس لديهم استحقاق قانوني للأراضي التي تركوها وراءهم.
    Note by the Secretary-General transmitting the report of his representative on the protection and assistance to internally displaced persons UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير ممثله بشأن حماية الأشخاص المشردين داخلياً ومساعدتهم
    Another positive development was the adoption of the African Union Convention for the Protection and Assistance of internally displaced persons in Africa. UN ويتمثل تطور إيجابي آخر في اعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة الأشخاص المشردين داخلياً في أفريقيا.
    About 284,000 internally displaced persons had been provided with cooked food for a period of months. UN وجرى توفير الأغذية المطبوخة لفترة شهور لحوالي 000 284 من الأشخاص المشردين داخلياً.
    For instance, it had taken on the burden of assisting internally displaced persons, migrants and the victims of natural catastrophes. UN فقد توَّلت، على سبيل المثال، عبء تقديم المساعدات إلى الأشخاص المشردين داخلياً والمهاجرين وضحايا الكوارث الطبيعية.
    Encouraged also by the recent announcement by the Government of Sri Lanka of the proposal to safely resettle the bulk of internally displaced persons within six months, UN وإذ يشجعه أيضاً إعلان حكومة سري لانكا مؤخراً عن اقتراح يدعو إلى إعادة توطين أغلب الأشخاص المشردين داخلياً بشكل آمن في غضون ستة شهور،
    The Eritrean Demining Authority was in charge of mine clearance, facilitating the return of internally displaced persons, ensuring the safe use of land and conducting other development activities. UN وأشار إلى أن هيئة إزالة الألغام في إريتريا مسؤولة عن تطهير الألغام وتيسير عودة الأشخاص المشردين داخلياً وضمان الاستخدام الآمن للأراضي والقيام بأنشطة إنمائية أخرى.
    Protection of internally displaced persons in Situations of Natural Disasters UN حماية الأشخاص المشردين داخلياً في حالات الكوارث الطبيعية
    Programmes to address the situation of internally displaced persons are in place. UN وُضعت برامج لمعالجة وضع الأشخاص المشردين داخلياً.
    She said that special temporary measures should also be taken to ensure access to education for internally displaced persons, migrant workers and refugees from indigenous communities. UN وقالت إنه ينبغي أيضاً اتخاذ تدابير مؤقتة خاصة لضمان وصول الأشخاص المشردين داخلياً والعمال المهاجرين واللاجئين من المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية إلى التعليم.
    Encouraged also by the recent announcement by the Government of Sri Lanka of the proposal to safely resettle the bulk of internally displaced persons within six months, UN وإذ يشجعه أيضاً إعلان حكومة سري لانكا مؤخراً عن اقتراح يدعو إلى إعادة توطين أغلب الأشخاص المشردين داخلياً بشكل آمن في غضون ستة شهور،
    This strategy is designed both to facilitate the return of internally displaced persons to the area and to create conditions conducive to self-reliance among those for whom return is not yet possible. UN ووضعت هذه الاستراتيجية لتيسير عملية عودة الأشخاص المشردين داخلياً إلى المنطقة ومن أجل إيجاد ظروف تؤهل في الوقت ذاته من لم يتمكنوا بعد من العودة لكي يعتمدوا على أنفسهم.
    internally displaced persons have been the focus of much attention within the Inter-Agency Standing Committee process. UN كانت مسألة الأشخاص المشردين داخلياً موضع تركيز ضمن عملية اللجنة المشتركة الدائمة بين الوكالات.
    The Office looked forward to receiving support to monitor this registration, as well as the registration of internally displaced persons in Kosovo. UN وأن المفوضية تتطلّع إلى تلقي الدعم بغية رصد عملية التسجيل هذه، إضافة إلى تسجيل الأشخاص المشردين داخلياً في كوسوفو.
    According to this same source, the total number of IDPs in Colombia today is around 1.5 million. UN ويشير المصدر نفسه إلى أن مجموع الأشخاص المشردين داخلياً في كولومبيا حالياً يقدر بنحو 1.5 مليون شخص.
    He encouraged those involved in relevant negotiations to emphasize the rights of IDPs. UN وشجَّع أولئك المعنيين بالمفاوضات ذات الصلة على الاهتمام بحقوق الأشخاص المشردين داخلياً.
    It is necessary that efforts continue to prevent and limit the risks that mines continue to represent for the civilian population, especially for IDPs and returnees. UN ومن الضروري مواصلة الجهود للحيلولة دون وقوع المخاطر التي ما زالت تمثلها الألغام للسكان المدنيين، ولا سيما الأشخاص المشردين داخلياً والعائدين، والحد منها.
    71. The situation in the conflict-affected areas of Northern Uganda has relatively improved after the unofficial cessation of hostilities in 2007. 85% of internally displaced people (IDPs) have left the camps and have returned to their communities of origin or resettled in different communities. UN 71- طرأ تحسّن نسبي على الحالة في مناطق شمال أوغندا التي شهدت منازعات، وذلك بعد وقف الأعمال الحربية بصورة غير رسمية في عام 2007. وغادر 85 في المائة من الأشخاص المشردين داخلياً المخيمات وعادوا إلى مجتمعاتهم الأصلية أو توطنوا من جديد في مجتمعات مختلفة.
    He is pleased that the IDP Unit has begun to convene such seminars as well. UN وهو يعرب عن ارتياحه لبدء وحدة الأشخاص المشردين داخلياً في عقد حلقات دراسية من هذا القبيل أيضاً.
    The Committee is also concerned at reports of commercial sexual exploitation and of widespread sexual abuse of girls within the family, within internally displaced person camps and within communities. UN ويقلق اللجنة أيضاً توارد التقارير عن الاستغلال الجنسي وعن انتشار الإساءة الجنسية للبنات في الأسر، داخل مخيمات الأشخاص المشردين داخلياً وفي المجتمعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus