Religious, cultural and political fundamentalism commonly reveal themselves to be punitive as far as women's bodies are concerned. | UN | لقد كشفت الأصولية الدينية والثقافية والسياسية عموما عن نفسها بأنها تتخذ موقفا تأديبيا في ما يتعلق بجسد المرأة. |
These are very deep-seated aspirations that run counter to trends of fundamentalism and extremism. | UN | هذه التطلعات شديدة العمق، وهي تتعارض مع التوجهات الأصولية والتطرف. |
Such notions are, in the view of the experts, typical of religious fundamentalism and extremism. | UN | وهذه المفاهيم هي، في رأي الخبراء، مفاهيم نمطية تميّز الأصولية الدينية والتطرف الديني. |
In some countries where fundamentalist or other extremist views or economic hardships have encouraged a return to old values and traditions, women's place in the family has deteriorated sharply. | UN | وفي بعض البلدان حيث شجعت الآراء الأصولية أو غيرها من الآراء المتطرفة أو الضائقة الاقتصادية على العودة إلى القيم والتقاليد القديمة، تدهورت مكانة المرأة في الأسرة تدهوراً حاداً. |
This provision should counteract tendencies towards fundamentalist or closed religious or ethnic groups, which can be as much affected by xenophobia and intolerance as the majorities. | UN | ويحتمل أن يتصدى هذا الحكم للاتجاه نحو المجموعات الدينية أو الإثنية المغلقة الأصولية التي يمكنها أن تصاب بكراهية الأجانب والتعصب مثلها كمثل الأغلبيات. |
In some countries where fundamentalist or other extremist views or economic hardships have encouraged a return to old values and traditions, women's place in the family has deteriorated sharply. | UN | وفي بعض البلدان حيث شجعت الآراء الأصولية أو غيرها من الآراء المتطرفة أو الضائقة الاقتصادية على العودة إلى القيم والتقاليد القديمة، تدهورت مكانة المرأة في الأسرة تدهورا حادا. |
Such notions are, in the view of the experts, typical of religious fundamentalism and extremism. | UN | وهذه المفاهيم هي، في رأي الخبراء، مفاهيم نمطية تميّز الأصولية الدينية والتطرف الديني. |
For this Iranian regime is fuelled by an extreme fundamentalism that burst onto the world scene three decades ago after lying dormant for centuries. | UN | إن هذا النظام الإيراني الذي يتغذى على الأصولية المتطرفة قد اقتحم الساحة الدولية قبل ثلاثة عقود بعد أن ظل خامدا لعدة قرون. |
That is why the greatest threat facing the world today is the marriage between religious fundamentalism and the weapons of mass destruction. | UN | ولهذا السبب فإن أكبر خطر يواجه العالم اليوم هو اقتران الأصولية الدينية وأسلحة الدمار الشامل. |
The conference topics focused on efforts against fundamentalism. | UN | وركزت مواضيع المؤتمر على الجهود المبذولة لمكافحة النـزعة الأصولية. |
The failure to enact the draft Family Code of Mali, and the rise in religious fundamentalism. | UN | إحالة مشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة وتصاعد الأصولية الدينية. |
There is a concern about fundamentalism and extremism, but in New Delhi fundamentalism holds the reins of power. | UN | هناك قلق بشأن الأصولية والتطرف، ولكن في نيودلهي، تتولى الأصولية زمام السلطة. |
There was concern that, should it fail, Somalis would lose hope and turn to Islamic fundamentalism. | UN | كما أعرب عن الخوف من أن يفقد الصوماليون الأمل، إذا فشلت هذه المحاولة، فيتجهوا إلى الأصولية الاسلامية. |
Concerted efforts to undermine legitimate institutions are being launched and consolidated under fundamentalist doctrines. | UN | إن جهودا متضافرة لتقويض المؤسسات الشرعية يجري بذلها وتوطيدها في ظل المذاهب الأصولية. |
In some countries where fundamentalist or other extremist views or economic hardships have encouraged a return to old values and traditions, women's place in the family has deteriorated sharply. | UN | وفي بعض البلدان حيث شجعت الآراء الأصولية أو غيرها من الآراء المتطرفة أو الضائقة الاقتصادية على العودة إلى القيم والتقاليد القديمة، تدهورت مكانة المرأة في الأسرة تدهوراً حاداً. |
This provision should counteract tendencies towards fundamentalist or closed religious or ethnic groups, which can be as much affected by xenophobia and intolerance as the majorities. | UN | ويحتمل أن يتصدى هذا الحكم للاتجاه نحو الجماعات الدينية أو الإثنية المغلقة الأصولية التي يمكنها أن تصاب بكراهية الأجانب والتعصب مثلها كمثل الأغلبيات. |
Moreover, weapons are being passed to radical elements in Palestinian refugee camps in Lebanon, which strengthens fundamentalist elements and challenges the sovereignty and endangers the stability of Lebanon. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري تمرير الأسلحة إلى العناصر المتطرفة في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان، مما يدعم العناصر الأصولية ويشكل تحديات لسيادة لبنان ويهدد استقراره. |
To deny space for fundamentalist propaganda and the recruitment of terrorists, Italy plays a leading role in enhancing dialogue and broadening understanding among cultures. | UN | ومن أجل عدم إعطاء حيِّز للدعاية الأصولية وتجنيد الإرهابيين، تقوم إيطاليا بدور قيادي في تعزيز الحوار وتوسيع نطاق التفاهم فيما بين الحضارات. |
He lamented the consequences of fundamentalist policies that yielded slavishly to market forces and played the predominant role in globalization. | UN | وأعرب عن أسفه لعواقب السياسات الأصولية التي سلمت بخنوع لقوى السوق ولعبت دورا هاما في العولمة. |
Robust perception management and counter-radicalization programmes were being carried out to prevent the radicalization of youth and extremism. | UN | ويجري حاليا تنفيذ برامج جريئة لصياغة المفاهيم ومكافحة نشر الأصولية لمنع تحول الشباب نحو الأصولية والتطرف. |
There is a vagueness and lack of substantiated evidence and cases in the alleged " improper application of the guarantees of due process of law " . | UN | إن هناك غموضا وافتقارا إلى أدلة ثابتة وحالات من ادعاء عدم التطبيق السليم لضمانات اتباع اﻹجراءات القانونية اﻷصولية. |
But if our civilization is worth defending, why is it that fundamentalists, of whatever stripe, have the most committed fighters on their side? Can we oppose them with anything but individual rights? | News-Commentary | ولكن إذا كانت حضارتنا تستحق أن ندافع عنها، فما الذي يجعل النظم الأصولية المتشددة أو النظم من أي نوع كان، تجتذب إلى جانبها أكثر المناضلين إخلاصاً؟ وهل نستطيع أن نواجه هؤلاء ونقاومهم بأي شيء غير حقوق الفرد؟ |
Ecumenical problems revolve around the question of proselytism. According to the Working Group, in the countries of central and eastern Europe, the Catholic community, which is a minority, is often compared by Orthodox believers to a " sect " . A joint document should be drafted on ecumenical rights and duties, providing criteria for distinguishing proselytism from Christian testimony, and fundamentalism from genuine fidelity to the Gospel. | UN | فعلى المستوى المسكوني، تعلق الأمر قبل كل شيء بمسألة التبشير: ووفقاً لفريق العمل، فإن هذه المسألة في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية حيث تشكل الطائفة الكاثوليكية أقلية دينية، يشبهها بسهولة أمناء الكنيسة الأرثوذكسية بأنها " ملة " ؛ ولذلك فإنه يتعين القيام بصياغة وثيقة موحدة بشأن الحقوق والواجبات المسكونية التي تقدم المعايير للتمييز بين التبشير والشهادة المسيحية، وبين الأصولية والإخلاص الصحيح للإنجيل. |
It would also help to promote an awareness of the dangers of radicalism and extremism, both of which might fuel terrorism. | UN | ومن شأن ذلك أيضا أن يساعد على زيادة الوعي بمخاطر نزعات الأصولية والتطرف. |
Review of disciplinary cases related to thefts must also be as expeditious as possible, while ensuring due process. | UN | ويجب أن يكون استعراض القضايا التأديبية المتصلة بالسرقات سريعا قدر اﻹمكان، مع مراعاة اﻹجراءات اﻷصولية في نفس الوقت. |