"الأطراف عند" - Traduction Arabe en Anglais

    • parties at
        
    • parties when
        
    • Parties in
        
    • parties upon
        
    • Parties as at
        
    • parties during
        
    Formal performance assessment is carried out by the parties at the COP in connection with the budget deliberations. UN وتتولى تقييم الأداء رسمياً الأطراف في مؤتمر الأطراف عند مناقشة الميزانية.
    The reference to subsequent practice could be deleted, since the intention of the parties at the time the treaty was concluded was the essential consideration. UN ويمكن أيضاً حذف الإشارة إلى الممارسة اللاحقة، لأن الاعتبار الأساسي هو نية الأطراف عند إبرام المعاهدة.
    The expectations of States parties when they ratify a Covenant certainly deserve some weight. UN حيث إنه من المؤكد أن توقعات الدول الأطراف عند تصديقها على عهد ما تتسم بأهمية لا يستهان بها.
    Technical guidelines supporting the Convention will have to be taken into account by the parties when applying the Convention. UN وسيتعين على الأطراف عند تطبيق الاتفاقية أن تضع في اعتبارها المبادئ التوجيهية التقنية الداعمة للاتفاقية.
    States parties, in exercising the rights under the Convention, must be willing to shoulder their corresponding obligations. UN وينبغي للدول الأطراف عند ممارسة الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية أن تكون على استعداد لتحمل التزاماتها ذات الصلة.
    To continue to meet the needs of Parties in the implementation of the Convention it will be important for those posts to be fully staffed by the end of 2006. UN ومن المهم لمواصلة الوفاء بحاجات الأطراف عند تنفيذ الاتفاقية أن تكون هذه الوظائف مشغولة بالكامل بحلول نهاية عام 2006.
    As a matter of routine, her Government examined reservations made by other States parties upon ratification or accession. UN وأوضحت أن حكومتها تقوم روتينيا بدراسة التحفظات التي تبديها الدول الأطراف عند تصديقها أو انضمامها.
    The Special Rapporteur considered that the intention of the parties at the time of the conclusion of the treaty should be determinative. UN اعتبر المقرر الخاص أن نية الأطراف عند إبرام معاهدة يجب أن يكون حاسما.
    The budgets proposed for 2008 and 2009 envisage maintaining the contributions of the parties at their current levels. UN وتتوخى الميزانيتان المقترحتان لعامي 2008 و2009 المحافظة على مساهمات الأطراف عند مستوياتها الحالية.
    The Working Group may wish to discuss other matters raised by parties at the time the agenda is adopted or prior to the closure of the meeting. UN 19- قد يرغب الفريق العامل في مناقشة مسائل أخرى تثيرها الأطراف عند إقرار جدول الأعمال أو قبل اختتام الاجتماع.
    68. Attendance by States parties at examination of reports 22 UN 68- حضور الدول الأطراف عند دراسة التقارير 26
    Attendance by States parties at examination of reports UN حضور الدول الأطراف عند دراسة التقارير
    This information resulted in an improved understanding of the challenges faced by parties when trying to comply with their reporting obligations. UN وأدت هذه المعلومات إلى تحسين فهم التحديات التي واجهتها الأطراف عند السعي إلى الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ.
    The treaties also set out criteria to guide States parties when voting for members. UN وتحدد أيضا المعاهدات معايير توجيه الدول الأطراف عند التصويت للأعضاء.
    (e) To identify the main constraints faced by parties when implementing Article 5 of the Rotterdam Convention. UN (ﻫ) تحديد القيود الرئيسية التي تواجه الأطراف عند قيامها بتنفيذ المادة 5 من اتفاقية روتردام.
    Specifically, the Chairs regarded the resolution as an instrument for simplifying the work of States parties when drafting the reports and welcomed the capacity-building and technical assistance package approved by the General Assembly. UN وتحديدا، اعتبر الرؤساء القرار أداة لتبسيط عمل الدول الأطراف عند صياغة التقارير، ورحبوا بحزمة بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    Both provide guidance to States Parties in the development and implementation of action plans and programmes relating to children. UN وتوفر هذه التفسيرات والملاحظات إرشادات للدول الأطراف عند وضعها لخطط عمل وبرامج تتعلق بالأطفال وتنفيذ مثل هذه الخطط.
    Under the article, the parties, in determining which activities should be subject to the requirement of financial security, should take account of the risks of the activity. UN وبموجب هذه المادة، ينبغي أن تراعي الأطراف عند تحديدها للأنشطة التي ينبغي إخضاعها لشرط الضمان المالي، مخاطر النشاط.
    E. Cooperation by the States Parties in the examination of communications UN هاء - تعاون الدول الأطراف عند بحث البلاغات
    In addition, travel within the Mission was undertaken by the Force Commander in order to meet with several parties upon his new assignment. UN وبالإضافة إلى ذلك، سافر قائد القوة داخل منطقة البعثة للقاء عدد من الأطراف عند توليه مهمته الجديدة.
    (ii) Number of measures taken to strengthen support for treaty bodies and to assist States parties upon agreement to implement treaty body views on individual communications, recommendations and concluding observations, and to promote their follow-up UN ' 2` عدد التدابير المتخذة لتعزيز الدعم المقدم لهيئات المعاهدات وتوفير المساعدة للدول الأطراف عند موافقتها على تنفيذ آراء هيئات المعاهدات بشأن كل من البلاغات والتوصيات والملاحظات الختامية، وتعزيز متابعة ذلك
    Consequently, the Parties as at the opening of COP 9 on 21 September 2009 will be the States and regional economic integration organizations that have deposited their instruments by 23 June 2009. UN وبناء على ذلك، ستكون الأطراف عند افتتاح الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف في 21 أيلول/سبتمبر 2009 هي الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية التي أودعت صكوكها حتى 23 حزيران/يونيه 2009.
    Attendance by States parties during the examination of communications and submission of information 48 UN 77جيم حضور الدول الأطراف عند بحث البلاغات وتقديم المعلومات 46

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus