"الأطراف كافة" - Traduction Arabe en Anglais

    • all parties
        
    • all sides
        
    • all the parties
        
    • all actors
        
    According to paragraph 2, reservations require acceptance by all parties. UN فبموجب الحكم المذكور، يجب أن تقبل الأطراف كافة التحفظات.
    Those principles constitute the core of humanitarian assistance and must be respected by all parties at all times. UN فهذه المبادئ تمثل جوهر المساعدة الإنسانية ويجب أن تحترمها الأطراف كافة في جميع الأوقات.
    We hope that all parties will find a solution to conflicts through cooperation and dialogue. UN لذا يحدوني أمل كبير في أن تستطيع الأطراف كافة التوصل إلى فرص حل الخلافات بينها من خلال الحوار والتعاون.
    We encourage all sides to remain calm and to avoid any action that could exacerbate the fragile security situation any further. UN إننا نحث الأطراف كافة على أن تحافظ على الهدوء تجنبا لأي عمل من شأنه زيادة التوتر في الوضع الأمني الهش.
    Morocco would cooperate closely with all delegations in a productive analysis of the Treaty that would meet the concerns of all the parties. UN والمغرب سيتعاون تعاونا وثيقا مع جميع الوفود في إجراء تحليل مثمر للمعاهدة يستجيب لاهتمامات اﻷطراف كافة.
    all parties must comply fully with the Dayton Peace Agreement. UN وعلى الأطراف كافة أن تمتثل بصورة كاملة لاتفاق دايتون للسلام.
    I also reiterate my call for all parties to lay down their weapons and begin substantive negotiations. UN وأكرر من جديد دعوتي إلى الأطراف كافة أن تلقي السلاح وتبدأ مشاورات موضوعية.
    We urge all parties to refrain from any provocative actions that could further inflame tensions or lead to violence. UN ونحث الأطراف كافة على الامتناع عن كل الإجراءات الاستفزازية التي يمكن أن تزيد من لهيب التوترات أو أن تؤدي إلى العنف.
    We call on all parties to stop incitement and violence against civilians. UN وندعو الأطراف كافة إلى وقف الحض على العنف وأعمال العنف ضد المدنيين.
    7. Further underlines the requirement for all parties to act with restraint and full respect for international humanitarian law and human rights; UN 7 - يؤكد كذلك وجوب أن تتوخى الأطراف كافة في تصرفاتها ضبط النفس والاحترام الكامل للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان؛
    In our view, the proposal offers a flexible approach which will safeguard the interests of all parties. UN وبرأينا أن المقترح يتيح نهجاً مرناً يصون مصالح الأطراف كافة.
    Our agenda will be full of draft decisions and draft resolutions, some of which will be new and will demand the flexibility of all parties. UN فجدول أعمالنا سيكون حافلا بمشاريع القرارات المتنوعة، بعضها جديد ويستدعي المرونة من الأطراف كافة.
    The Shannon report was arrived at through tough negotiations, and represents a delicate balance of the concerns and interests of all parties. UN وكان تقرير شانون قد وُضع بعد مفاوضات صعبة ويمثل توازناً دقيقاً لشواغل ومصالح الأطراف كافة.
    The Council also called upon all parties to immediately and unconditionally respect the ceasefire and to further engage with the international community. UN ودعا المجلس كذلك الأطراف كافة إلى احترام وقف إطلاق النار فورا ودون شروط وإلى إبداء المزيد من التعاون مع المجتمع الدولي.
    That once again shows the great importance that all parties attach to this issue. UN وذلك يُظهر مرة أخرى الأهمية الكبرى التي توليها الأطراف كافة لهذه المسألة.
    It is a commitment to negotiations, to the renewal of the road map's implementation and to the responsibilities that it demands of all parties. UN إنه التزام بالتفاوض، وباستئناف تنفيذ خريطة الطريق والمسؤوليات التي تتطلبها من الأطراف كافة.
    In order to ensure such internal political consensus and cooperation with other countries and international organizations, we believe that transparency is absolutely necessary, because it benefits all parties. UN وبغية ضمان هذا التوافق الداخلي السياسي في الآراء والتعاون مع البلدان الأخرى والمنظمات الدولية، نرى أن الشفافية ضرورة مطلقة، لأنها تعود بالفائدة على الأطراف كافة.
    Ensure legal and fair business practices amongst all parties and increase the negotiating capacity of smallholders. UN والحرص على وجود ممارسات تجارية عادلة وقانونية بين الأطراف كافة وتعزيز قدرة أصحاب الحيازات الصغيرة على التفاوض.
    Freedom of movement, including entry and exit, for United Nations personnel must be respected by all sides. UN ويجب على الأطراف كافة أن تحترم حرية جميع أفراد الأمم المتحدة في التنقل، بما في ذلك الدخول والخروج.
    It calls on all sides to refrain from further escalation and to take the steps required to begin the implementation of the road map. UN وندعو الأطراف كافة إلى الامتناع عن زيادة تصعيد الأمور واتخاذ الخطوات اللازمة للبدء بتنفيذ خريطة الطريق.
    The Council reminded all the parties that continued United Nations involvement in Somalia depended on their active cooperation and tangible progress towards a political settlement. UN وذكﱠر المجلس اﻷطراف كافة بأن استمرار مشاركة اﻷمم المتحدة في الصومال مرهون بتعاونها الفعال وبتحقيق تقدم ملموس نحو تسوية سياسية.
    International cooperation remains indispensable. The need to engage all actors in both the public and the private sectors has never been greater. UN فلا غنى عن التعاون الدولي في هذا المجال، كما أن الحاجة إلى مشاركة الأطراف كافة في القطاعين العام والخاص هي أكثر إلحاحاً الآن من أي وقت مضى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus