"الأطفال الذين يعانون" - Traduction Arabe en Anglais

    • children with
        
    • children suffering
        
    • children who suffer
        
    • children living
        
    • children affected
        
    • those with
        
    • children who are
        
    • children in
        
    • children who have suffered
        
    • children under
        
    • children who were
        
    • kids with
        
    • children are
        
    children with developmental difficulties are considered to be bearers of rights on an equal basis with other children. UN ويتمتع الأطفال الذين يعانون من صعوبات في النمو بالحقوق على قدم المساواة مع غيرهم من الأطفال.
    Either language may be chosen for instruction or upbringing in the case of children with physical or mental disabilities. UN ويمكن اختيار إحدى اللغتين للتعليم أو التربية في حالة الأطفال الذين يعانون من إعاقة جسدية أو عقلية.
    Discrimination against children with disabilities reduces survival prospects and quality of life. UN `2` يؤدي التمييز ضد الأطفال الذين يعانون من حالات عجز إلى الحد من احتمالات البقاء ومن نوعية الحياة.
    Goal 5: Supporting children suffering from other illness and defectives. UN الهدف 5: دعم الأطفال الذين يعانون من أمراض وعلل أخرى.
    Israeli citizens, including children suffering from terrorism, are no less deserving of concern. UN فالمواطنون الإسرائيليون، بما في ذلك الأطفال الذين يعانون من الإرهاب، ليسوا بأقل استحقاقا لهذا الاهتمام.
    The Committee is also concerned about the large number of children who suffer as a result of their parents' drug abuse. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء العدد الكبير من الأطفال الذين يعانون من جراء إساءة استعمال آبائهم للمخدرات.
    The Committee is concerned about the increase in the number of children living in poverty in recent years. UN 22- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد عدد الأطفال الذين يعانون من الفقر في السنوات الأخيرة.
    It is also concerned at the lack of care and rehabilitation programmes, to address those situations and support the children affected by them. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الافتقار إلى برامج الرعاية وإعادة التأهيل، للتصدي لهذه الحالات ودعم الأطفال الذين يعانون منها.
    Similar problems appear also to be experienced in some institutions caring for mentally ill children or children with other disabilities. UN ويبدو أن مشاكل مماثلة تشاهد في بعض المؤسسات التي ترعى الأطفال المرضى عقليا أو الأطفال الذين يعانون من إعاقات أخرى.
    Further, the Committee recommends that the State party undertake an awareness-raising campaign to sensitize the public to the rights and special needs of children with disabilities, as well as children with mental health concerns. UN بالإضافة إلى ذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظم حملة لتنمية الوعي من أجل تحسيس عامة الناس بحقوق الأطفال المعوقين واحتياجاتهم الخاصة فضلاً عن الأطفال الذين يعانون من المشاكل النفسية.
    Four basic units for the rehabilitation of children with speech problems were established and furnished with international funding. UN وأُنشئت أربع وحدات أساسية لتأهيل الأطفال الذين يعانون من صعوبات في النطق وزُودت بالتمويل الدولي.
    The number of children with mental health issues is also increasing. UN ويتزايد عدد الأطفال الذين يعانون مشاكل نفسية.
    Discrimination against children with disabilities reduces survival prospects and quality of life. UN `2` يؤدي التمييز ضد الأطفال الذين يعانون من حالات عجز إلى الحد من احتمالات البقاء ومن نوعية الحياة.
    Discrimination against children with disabilities reduces survival prospects and quality of life. UN `2` يؤدي التمييز ضد الأطفال الذين يعانون من حالات عجز إلى الحد من احتمالات البقاء ومن نوعية الحياة.
    In Jenin alone, 400 families had no roof over their heads, and the number of children suffering from malnutrition was growing. UN وفي جنين وحدها ثمة 400 أسرة دون سقف يؤويها، وعدد الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية آخذ بالنمو.
    In view of such incidents, it was little wonder that the number of children suffering from stress disorder had greatly increased. UN وفي ضوء هذه الحوادث ليس غريباً أن عدد الأطفال الذين يعانون من القلق والاضطراب النفسي قد زاد كثيراً.
    children suffering from conditions resulting from the Chernobyl nuclear power station disaster are of particular concern to the State. UN ويحظى الأطفال الذين يعانون من الظروف الناجمة عن كارثة محطة تشيرنوبل للطاقة النووية باهتمام خاص من قَبل الدولة.
    The plight of children who suffer torture is an ongoing thematic concern of the IRCT. UN محنة الأطفال الذين يعانون التعذيب هي أحد المواضيع التي يواصل المجلس اهتمامه بها.
    Although undernutrition occurs widely, four fifths of all undernourished children live in just 20 countries, with the largest number of these children living in South Asia. UN ورغم أن نقص التغذية منتشر على نطاق واسع، فإن أربعة أخماس جميع الأطفال الذين يعانون من نقص التغذية يعيشون في 20 بلدا فقط، ويوجد أكبر عدد من هؤلاء الأطفال في جنوب آسيا.
    We are concerned about children affected by internecine warfare, and the now rampant tales of child labour, child prostitution and child pornography. UN وينتابنا القلق إزاء الأطفال الذين يعانون من ويلات الحروب الطاحنة، والروايات المنتشرة اﻵن عن عمالة الأطفال، وبغاء اﻷطفال، واستغلال اﻷطفال في الأدب الفاضح.
    However, the Committee is concerned that children above the age of 5 years, particularly those with behavioural difficulties, tended to be placed in institutional care. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء الاتجاه الذي ينحو إلى إيداع الأطفال الذين تزيد أعمارهم عن 5 سنوات في مرافق الرعاية المؤسسية، ولا سيما الأطفال الذين يعانون من صعوبات سلوكية.
    children who are particularly disturbed in their family setting are taken into residential schools. UN ويوضع الأطفال الذين يعانون من اضطراب بالغ بسبب بيئتهم الأسرية، في مدارس داخلية.
    Promotion and protection of the rights of children in particularly UN تعزيز وحماية حقوق الأطفال الذين يعانون حالات خاصة
    This law also stipulates measures for the protection of children who have suffered psychologically and physically from these activities. UN وينص هذا القانون أيضا على تدابير لحماية الأطفال الذين يعانون نفسيا وبدنيا من هذه الأنشطة.
    In 1997, children under the age of 5 accounted for 40.6 per cent of malnourished children. UN ويمثل اﻷطفال الذين يعانون من سوء التغذية ٤٠ في المائة من اﻷطفال دون سن الخامسة في عام ١٩٩٧.
    Studies from Cuba, Haiti and Iraq following the imposition of sanctions each showed a rapid rise in the proportion of children who were malnourished. UN وأوضحت الدراسات التي أجريت في كوبا وهايتي والعراق، كل على حدة، إثر فرض الجزاءات، ارتفاعا سريعا في شريحة اﻷطفال الذين يعانون من سوء التغذية.
    A lot of kids with her syndrome, they... they lose their eyesight, and get... get different personalities, but not Clem. Open Subtitles الكثير من الأطفال الذين يعانون متلازمتها يفقدون بصرهم ويحصلوا على شخصيات مختلفة , ولكن كليم لا
    More than 50,000 of these malnourished children are currently at death's doorstep, and without assistance this number could double in six months' time. UN ويشرف حاليا أكثر من 000 50 من هؤلاء الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية على الموت وفي حال عدم تقديم المساعدات يمكن أن يتضاعف هذا الرقم في غضون ستة أشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus