"الأعمال التي تضطلع بها" - Traduction Arabe en Anglais

    • the work
        
    • work of the
        
    • work undertaken by
        
    • work by
        
    • their work
        
    • work being undertaken by
        
    • its work
        
    • work conducted by
        
    • 's work
        
    • work being carried out by
        
    • action by
        
    • work carried out by
        
    • work done by
        
    • work performed by
        
    The following are examples of the work of some of the United Nations system agencies in this area. UN وفيما يلي أمثلة على الأعمال التي تضطلع بها بعض وكالات منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال.
    He also drew attention to the final paragraph of the note, which indicated the possible relevance to the Commission's discussions of the work of other organizations. UN واسترعى الاهتمام أيضاً إلى الفقرة الأخيرة من الملحوظة التي تشير إلى أنه يمكن لمناقشات اللجنة أن تأخذ في الحسبان الأعمال التي تضطلع بها المنظمات الأخرى.
    Coherence: strengthening the normative and operational link in the work of the United Nations on rural employment UN الاتساق: تقوية الارتباط بين الجانبين المعياري والتشغيلي في الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال العمالة الريفية
    The Institute's research, which complements work undertaken by other bodies of the United Nations system, establishes the links between migration, social development and social policy. UN ويحدد المعهد، من خلال بحوثه التي تكمل الأعمال التي تضطلع بها هيئات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، الروابط من الهجرة والتنمية الاجتماعية والسياسات الاجتماعية.
    A number of representatives drew attention to work by their organizations in those countries. UN ووجه عدد من الممثلين الانتباه إلى الأعمال التي تضطلع بها منظماتهم في تلك البلدان.
    The Special Rapporteur recommends that all these mechanisms and procedures of human rights incorporate the issue of terrorism and human rights into their work. UN وتوصي المقررة الخاصة جميع هذه الآليات والإجراءات العاملة في مجال حقوق الإنسان بإدراج مسألة الإرهاب وحقوق الإنسان ضمن الأعمال التي تضطلع بها.
    The Prosecutor and members of his senior staff were regularly apprised of the work undertaken by the Serbian agencies charged with locating and arresting the fugitives. UN وجرى بانتظام إطلاع المدعي العام وبعض كبار الموظفين العاملين معه على الأعمال التي تضطلع بها تلك الوكالات في ذلك الصدد.
    The Secretary-General's Guidance Note on Democracy has served as a key document in harmonizing the work of the Organization in support of democracy by establishing specific goals and norms. UN وقد أصبحت مذكرة الأمين العام الإرشادية بشأن الديمقراطية بما وضعته من أهداف وقواعد محددة وثيقة رئيسية في مجال تحقيق الاتساق في الأعمال التي تضطلع بها المنظمة دعما للديمقراطية.
    the work of the Department of Public Information and the United Nations information centres must be enhanced to this end. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب تعزيز الأعمال التي تضطلع بها إدارة شؤون الإعلام ومراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    Coherence: strengthening the normative and operational link in the work of the United Nations on rural employment UN الاتساق: تقوية الارتباط بين الجانبين المعياري والتشغيلي في الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال العمالة الريفية
    Above all, we are committed to the work of its agencies as they attempt to help us all achieve the Millennium Development Goals. UN وقبل كل شيء، نحن ملتزمون نحو الأعمال التي تضطلع بها وكالات المنظمة بينما تحاول مساعدتنا جميعا على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    In short, the principles relating to the responsibility to protect need to be integrated and mainstreamed in the ongoing work of the Organization. UN وباختصار، يجب أن تدمج مبادئ المسؤولية عن الحماية وأن تعمم مراعاتها في الأعمال التي تضطلع بها المنظمة حاليا.
    work of the Executive Committee on Economic and Social Affairs in support of the United Nations system UN الأعمال التي تضطلع بها اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية دعما لمنظومة الأمم المتحدة
    The evaluation, monitoring and supervision of work undertaken by the NCB are also performed by the CNEDD. UN ويتولى المجلس أيضاً تقييم الأعمال التي تضطلع بها هيئة التنسيق الوطنية ورصدها والإشراف عليها.
    This line of work by OECD is directly relevant to the Commission's work on electronic commerce. UN 30- ولهذا النوع من الأعمال التي تضطلع بها المنظمة صلة مباشرة بأعمال اللجنة المتعلقة بالتجارة الإلكترونية.
    Some Parties listed their work with the IPCC. UN 35- وذكر بعض الأطراف قائمة الأعمال التي تضطلع بها مع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    The European Union endorsed the work being undertaken by the United Nations in that regard but underscored the importance of pursing common principles and taking joint action. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة في هذا الصدد ولكنه يدرك أهمية اتباع مبادئ مشتركة والقيام بعمل مشترك.
    Noting the relatively poor representation of experts from developing countries and countries with economies in transition in the work of the Committee and the need to ensure their wider participation in its work, UN وإذ يلاحظ ضعف التمثيل النسبي في الأعمال التي تضطلع بها اللجنة للخبراء من البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية، وأهمية ضمان مشاركتهم على نطاق أوسع في أعمال اللجنة؛
    The objective of work conducted by the University of Glasgow is to develop fundamental optimal control theory and to apply it to the interception of hazardous NEOs. UN الهدف من الأعمال التي تضطلع بها جامعة غلاسغو هو وضع نظرية أساسية للتحكّم الأمثل وتطبيقها في اعتراض الأجسام الخطرة القريبة من الأرض.
    Furthermore, Fiji provided detailed accounts of the Commission's work, some of which are presented in box 2. UN وعلاوة على ذلك، قدّمت فيجي عرضا مفصلا عن الأعمال التي تضطلع بها اللجنة المذكورة، والتي يقدم بعض منها في الإطار 2.
    His country supported the implementation of SPIDER and was cooperating with other Member States in order to implement the recommendations of UNISPACE III. There should also be a closer link between the implementation of those recommendations, coordinated by COPUOS, and the work being carried out by the Commission on Sustainable Development. UN وأردف قائلا إنه ينبغي أن تكون هناك صلة أوثق بين تنفيذ هذه التوصيات، التي تنسقها لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السليمة، وبين الأعمال التي تضطلع بها الآن لجنة التنمية المستدامة.
    Consolidating the peace process in 1998 will mean building on the changes already made and intensifying action by the public administration in support of the peace agenda. UN وتعزيز عملية السلام في عام ٨٩٩١ يعني بوضوح ضرورة ترسيخ اﻹصلاحات التي شرع فيها، وتكثيف اﻷعمال التي تضطلع بها اﻹدارة العامة خدمة لخطة السلام.
    In the work related to developing indicators of social development, the work carried out by different countries, in particular developing countries, should be taken into account. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار اﻷعمال التي تضطلع بها البلدان المختلفة، ولا سيما البلدان النامية، وعند الاضطلاع باﻷعمال المتصلة باستحداث مؤشرات للتنمية الاجتماعية.
    The UK Government aims to promote the better integration of human rights in the international system as a whole and to ensure that human rights are central to the full range of work done by international bodies. UN وتهدف حكومة المملكة المتحدة إلى تعزيز إدراج حقوق الإنسان على نحو أفضل في النظام الدولي ككل، وضمان جعل حقوق الإنسان في جوهر نطاق الأعمال التي تضطلع بها الهيئات الدولية بأكمله.
    76. the work performed by MPS includes the preparation of military aspects of peacekeeping doctrine, the organization and maintenance of standby arrangements and the elaboration of generic planning. UN ٧٦ - وتشمل اﻷعمال التي تضطلع بها دائرة تخطيط البعثات إعداد الجوانب العسكرية لعقيدة حفظ السلام، وتنظيم الترتيبات الاحتياطية ورعايتها، ووضع التفصيلات للخطط العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus