"الأكثر إنتاجية" - Traduction Arabe en Anglais

    • most productive
        
    • more productive
        
    It is the most productive glacier in the Norther Hemisphere. Open Subtitles هو النهرالجليدي الأكثر إنتاجية في شمال نصف الكرة الأرضية.
    As we know, malaria affects the most productive part of a society and impedes a nation's socio-economic development. UN وكما نعلم، فإن الملاريا تؤثر على الشريحة الأكثر إنتاجية في المجتمع وتعوق التنمية الاجتماعية والاقتصادية للدولة.
    The most productive age would be reduced and the very old and the very young would be left responsible for driving economic growth. UN إذ تتقلص فئة السكان الأكثر إنتاجية ليبقى المتقدمون في السن وصغار السن مسؤولين عن توجيه النمو الاقتصادي.
    FAO also organized seed fairs in collaboration with other partners, allowing farmers to acquire more productive varieties of seeds. UN كما نظمت الفاو معارض للبذور بالتعاون مع شركاء آخرين، مما أتاح للمزارعين الحصول على سلالات التقاوي الأكثر إنتاجية.
    While there is still room for improvement and for more productive exchanges with troop contributors in particular, I believe that we are heading in the right direction. UN وبينما لا يزال هناك مجال للتحسين ولمزيد من تبادل الأفكار الأكثر إنتاجية مع المساهمين بقوات، على وجه التحديد، أعتقد أننا نسير في الاتجاه الصحيح.
    In many countries, however, the Government owns large areas of lands and has not assigned them to their most productive and efficient use. UN ومع ذلك، ففي العديد من البلدان، تملك الحكومة مساحة واسعة من الأراضي لم تخصصها للاستعمال الأكثر إنتاجية وكفاءة.
    IOM exploration area B1 was found to be most productive. UN وقد تبين أن منطقة باء 1 الاستكشافية الخاصة بمنظمة أوشنميتال المشتركة هي المنطقة الأكثر إنتاجية على الإطلاق.
    This year I can inform the Assembly that the Court has had the most productive year in its history. UN ويمكنني أن أبلغها هذه السنة بأن المحكمة قد شهدت السنة الأكثر إنتاجية في تاريخها.
    The year under review has been the most productive in the Court's history. UN كانت السنة قيد الاستعراض هي الأكثر إنتاجية في تاريخ المحكمة.
    It is important to emphasize that most of these burdens were borne by youth and the most productive groups of the population. UN ومن المهم التشديد على أن معظم هذه الإصابات مني بها الشباب والمجموعات السكانية الأكثر إنتاجية.
    It was emphasized, however, that the most productive interaction and work takes place during the sessions of the Commission and in the meetings of the subcommissions. UN على أنه جرى التشديد على أن التفاعل والعمل الأكثر إنتاجية يتمان في دورات اللجنة وفي اجتماعات اللجان الفرعية.
    Indeed, there was broad agreement that the Council remains the most productive and dynamic body in the United Nations system. UN وفي الواقع، برز اتفاق على نطاق واسع على أن المجلس ما زال يشكل الهيئة الأكثر إنتاجية ودينامية في منظومة الأمم المتحدة.
    HIV affects women and men in their most productive years and stunts the opportunities and lifespans of children. UN ويصيب الفيروس النساء والرجال في السنوات الأكثر إنتاجية من عمرهم، ويسد أبواب الفرص أمام الأطفال ويقصِّر من أعمارهم.
    The last 200 years have been the most productive in human history. Open Subtitles آخر 200 سنة كانت الأكثر إنتاجية في تاريخ البشرية.
    These are the most productive humans that have ever lived. Open Subtitles هؤلاء هم الأكثر إنتاجية في البشر الذين عاشوا
    For a small country like Nauru, they also undermine our good governance and political stability by robbing some of our community leaders of their most productive years. UN وبالنسبة لبلد صغير مثل ناورو، تقوّض هذه الأمراض أيضاً الحكم الرشيد، والاستقرار السياسي، بالإضافة إلى أنها تحرم بعض قادة مجتمعنا المحلي من سنوات عمرهم الأكثر إنتاجية.
    These months are the most productive mine clearance months due to the weather conditions and because a large part of the area is under water in the remaining part of the year. UN فهذه الأشهر هي الأكثر إنتاجية في إزالة الألغام نظراً للظروف المناخية ولأن جزءاً واسعاً من المنطقة يكون مغموراً بالمياه خلال ما تبقى من السنة.
    Furthermore, participation of firms in trade increases the average productivity of a country, since more productive firms expand and less productive ones shrink due to greater export opportunities and import competition. UN علاوة على ذلك، تسهم مشاركة الشركات في التجارة في زيادة متوسط إنتاجية البلدان، نظراً لتوسّع الشركات الأكثر إنتاجية وتقلّص تلك الأقل إنتاجية بسبب زيادة فرص التصدير ومنافسة الواردات.
    What has worked, on the one hand, is broad-based, universal social policies and, on the other hand, economic growth and structural change that supports more productive activities and technological upgrading. UN ما ينجح هو، من ناحية، سياسات اجتماعية شاملة واسعة النطاق، ومن ناحية أخرى نمو اقتصادي وتغير هيكلي يدعم الأنشطة الأكثر إنتاجية وورفع المستوى التكنولوجي.
    Technical and vocational education and training programmes are a fundamental ingredient to the transition of workers from informal, vulnerable sectors towards more productive, sustainable sectors linked to emerging " green " industries and the knowledge economy. UN وتشكل برامج التعليم والتدريب التقني والمهني عنصرا أساسيا في انتقال العمال من القطاعات غير الرسمية والضعيفة إلى القطاعات الأكثر إنتاجية واستدامة المرتبطة بصناعات ناشئة صديقة للبيئة وباقتصاد المعرفة.
    This process of entry and exit and growth and decline creates a healthy turbulence and implies a constant search for a more productive use of resources. UN وعملية الدخول والخروج والنماء والتدهور هذه تخلق مناخاً عاصفاً صحياً وتقتضي البحث الدائم عن الاستخدام الأكثر إنتاجية للموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus