Tuvalu is undoubtedly one of the countries most vulnerable in the world to the impacts of climate change, especially sea level rise. | UN | وتوفالو بلا شك إحدى البلدان الأكثر تعرضا في العالم لآثار تغير المناخ، ولا سيما ارتفاع منسوب مياه البحر. |
Those living in slums and deprived neighbourhoods are, by virtue of their predominant location in precarious or poorly planned areas, the most vulnerable in terms of flooding, landslides and fire hazards. | UN | والذين يقطنون العشوائيات والأحياء المحرومة هم، بحكم تواجدهم الكثيف في مناطق يحدق بها الخطر وتعاني من سوء التخطيط، ومن ثم فهم الأكثر تعرضا لأخطار الفيضانات والانهيالات الأرضية والحرائق. |
This epidemic affects the most vulnerable populations and countries where it is hardest to obtain access to effective prevention and treatment or where those do not exist. | UN | وهذا الوباء يضر بالسكان والبلدان الأكثر تعرضا للخطر حيث من الأصعب الحصول على الوقاية والعلاج الفعالين أو حيث لا يوجدان. |
The Middle East is, therefore, the region of the world most exposed to military and security threats. | UN | ولذلك، تبقى منطقة الشرق الأوسط، دون غيرها من مناطق العالم، الأكثر تعرضا للتهديد الأمني والعسكري. |
3. Recognizes that small states are particularly vulnerable to external threats and acts of interference in their internal affairs. | UN | 3 - يقر بأن الدول الصغيرة الأعضاء هي الأكثر تعرضا للتهديدات الخارجية وأعمال التدخل في شؤونها الداخلية؛ |
Specific measures will be taken for stimulating economic agents to employ persons with high risk of being trafficked, as well as victims of trafficking, who have followed professional training. | UN | وستتخذ تدابير محددة من أجل حث الوكلاء الاقتصاديين على توظيف الأشخاص الأكثر تعرضا للاتجار بهم، فضلا عن ضحايا الاتجار ممن تدربوا تدريبا مهنيا. |
Women are prohibited from essential forms of societal participation while they are the most vulnerable to social stress, deprivation, poverty and violence. | UN | ولا يسمح لهن التمتع بالأشكال الأساسية للمشاركة المجتمعية، علما أنهن الأكثر تعرضا لضغط المجتمع وللحرمان والفقر والعنف. |
We have been working with many countries to identify and secure sources that are the most vulnerable and at the highest risk. | UN | ونعمل بالتعاون مع بلدان عديدة لتحديد وحماية المصادر المشعة الأكثر تعرضا للمخاطر. |
women and girls as most vulnerable to the epidemic | UN | :: النساء والفتيات بوصفهن الأكثر تعرضا للوباء |
They make already marginalized groups, which are often the most vulnerable to infection, even more difficult to reach. | UN | ويزيدان من صعوبة الوصول إلى الفئات المهمشة التي كثيرا ما تكون هي الأكثر تعرضا للعدوى. |
The system should cover the areas most vulnerable to such phenomena, including the Mediterranean. | UN | وينبغي للنظام أن يغطي المناطق الأكثر تعرضا لتلك الظواهر، بما فيها منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Trafficked women forced into commercial sex are perhaps the most vulnerable to risk of infection. XI. Recommendations | UN | وربما تكون النساء المتجر بهن المجبورات على العمل في الجنس لأغراض التجارة هن الأكثر تعرضا لخطر الإصابة. |
The instrument should be comprehensive in scope, build on existing instruments such as the Kyoto Protocol and ensure the provision of financing and technology to guarantee a more secure future for the countries most vulnerable to climate change. | UN | وينبغي أن يكون الصك شاملا من حيث نطاقه، وأن يستند إلى الصكوك القائمة حاليا مثل بروتوكول كيوتو، وأن يكفل توفير ما يلزم من تمويل وتكنولوجيا لضمان مستقبل أكثر أمنا للبلدان الأكثر تعرضا لتغير المناخ. |
The Middle East is thus the most severely threatened region in the world and the most exposed to the falsification of facts. | UN | ولذلك تبقى منطقة الشرق الأوسط دون غيرها من المناطق في العالم الأكثر تعرضا للتهديد وتزوير الحقائق. |
The Middle East is thus the most severely threatened region in the world and the most exposed to falsification of facts. | UN | ولذلك، تبقى منطقة الشرق الأوسط دون غيرها من المناطق في العالم الأكثر تعرضا للتهديد وتزوير الحقائق. |
59. The group of least developed countries is not only the most exposed to disasters but the least equipped to deal with them. | UN | 59 - ليست أقل البلدان نموا هي المجموعة الوحيدة الأكثر تعرضا للكوارث ولكنها الأقل استعدادا لمواجهتها. |
For example, while children were often indicated as particularly vulnerable to poverty in poverty reduction strategy papers and national Millennium Development Goal reports, few specific details were provided on the effects of poverty on girls, including adolescent girls. | UN | فعلى سبيل المثال، صحيح أن هذه الدول كانت تبرز الأطفال، في ورقات استراتيجية الحد من الفقر والتقارير الوطنية حول الأهداف الإنمائية للألفية على أنهم الأكثر تعرضا للفقر، لكنها لم تكن تعطي إلا القليل من التفاصيل المحددة حول آثار الفقر على الفتيات، بمن فيهم المراهقات. |
Ministry of Labor Social Solidarity and Family elaborates and applies specific measures for the integrating within the working field of persons with high risk of being trafficked or having been trafficked. | UN | - وزارة العمل والتضامن الاجتماعي والأسرة تضع وتطبق تدابير معينة لإدماج الأشخاص الأكثر تعرضا للاتجار بهم أو الذين سبق الاتجار بهم، ضمن مجال العمل. |
At the national level, the crucial starting point must be the political recognition of the need to identify those populations that are most at risk. | UN | ولا بد أن تتمثل نقطة البدء الحرجة على الصعيد الوطني في التسليم السياسي بضرورة تحديد السكان اﻷكثر تعرضا للخطر. |
Those populations that are more vulnerable to the impact of drought will be disproportionately affected. | UN | وستتأثر فئات السكان الأكثر تعرضا لآثار الجفاف بشكل غير متناسب. |
:: Delivering effective support to children at greatest risk of long-term disadvantage. | UN | :: تقديم الدعم الفعال إلى الأطفال الأكثر تعرضا للحرمان طويل الأجل؛ |
Unlike any other region of the world, the Middle East thus continues to be the most susceptible to threats and the falsification of facts. | UN | ولذلك تبقى منطقة الشرق الأوسط دون غيرها من المناطق في العالم، الأكثر تعرضا للتهديد وتزوير الحقائق. |
That review has revealed no evidence to support changing the conclusions of the 1996 report according to which no effects are expected at chronic dose rates below 0.1 milligrays per hour or at acute doses below 1 gray to the most highly exposed individuals in the exposed population. | UN | ولم يسفر ذلك الاستعراض عن التوصل إلى أي دليل يؤيد تغيير الاستنتاجات الواردة في تقرير عام 1996 والتي رأت أنه من غير المنتظر حدوث أي تأثيرات على الكائنات الحية الأكثر تعرضا للإشعاعات في حدود في مستويات الجرعة المزمنة التي تقل عن 0.1 مليغراي/في الساعة أو الجرعات الحادة التي تقل عن 1 غراي. |
Children of displaced persons in the north and those living in conflict zones in central and southern Sudan continue to be the most exposed to abuses and violations. | UN | وإن أطفال المشردين الذين يعيشون في الشمال واﻷطفال الذين يعيشون في مناطق النزاع في وسط السودان وجنوبه ما زالوا اﻷكثر تعرضا لسوء المعاملة والانتهاكات لحقوقهم. |