"الأمني الجديد" - Traduction Arabe en Anglais

    • new security
        
    The new security system provides additional level of flexibility and control over access to various sections of the website. UN ويقدم النظام الأمني الجديد قدرا إضافيا من المرونة والمراقبة على إمكانية الوصول إلى مختلف أقسام الموقع.
    A new security consensus should take into account the need to address existing and emerging challenges to international and regional security. UN وينبغي أن يأخذ توافق الآراء الأمني الجديد بعين الاعتبار ضرورة التصدي للتحديات القائمة والناشئة للأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Let us try to assess if a new security architecture is emerging that is supported by a new infrastructure. UN دعونا نحاول تقييم ما إذا كانت البنى التحتية الجديدة تدعم الهيكل الأمني الجديد الآخذ في الظهور.
    In this regard, the Republic of Korea welcomes the Secretary-General's recent initiative to strengthen security for United Nations humanitarian assistance and other staff in response to the new security climate. UN وفي هذا الصدد، ترحب جمهورية كوريا بالمبادرة التي قام بها الأمين العام مؤخرا الرامية إلى تعزيز الأمن للمساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة وللموظفين الآخرين استجابة للمناخ الأمني الجديد.
    In a new security environment, it needed a new way of doing business. UN وهي بحاجة إلى طريقة جديدة لتنفيذ أعمالها في ظل هذا المناخ الأمني الجديد.
    At the same time, we must take a serious approach to the new security situation and securityrelated issues and threats. UN وفي الوقت نفسه، يجب أن نتبع نهجاً جدياً فيما يتعلق بالوضع الأمني الجديد والقضايا والتهديدات الجديدة التي تمس الأمن.
    We are working on a new defence strategy and military doctrine, in accordance with the new security environment, both in the country and in the region. UN ونعمل على وضع استراتيجية دفاعية وعقيدة عسكرية جديدتين وفقاً للمناخ الأمني الجديد السائد في البلد وفي المنطقة معاً.
    Our actions have proven this new security concept to be feasible. UN وأثبتت أعمالنا أن هذا المفهوم الأمني الجديد قابل للتطبيق.
    All in all, our new security concept is aimed at increasing mutual trust through dialogue and at promoting common security through cooperation. UN وبالتالي، فإن هذا المفهوم الأمني الجديد يهدف إلى زيادة الثقة المتبادلة من خلال الحوار وتعزيز الأمن المشترك من خلال التعاون.
    The NASC has reviewed airports standards, procedures and regulations and has influenced changes to adapt to the new security reality. UN واستعرضت هذه اللجنة معايير المطارات وإجراءاتها وأنظمتها وعملت على تعديلها للتكيف مع الواقع الأمني الجديد.
    I'm just so glad you're pleased with my new security measures. Open Subtitles أنا سعيد جدا لأنكم راضون عن نظامي الأمني الجديد
    In coordination with the Inter-American Development Bank, UNODC is implementing parts of the new security cooperation programme for Panama, funded by the European Union, focusing on prison reform and strengthening the public prosecution service. UN وينفِّذ المكتب حالياً بالتعاون مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، أجزاء من برنامج التعاون الأمني الجديد لصالح بنما، المموَّل من الاتحاد الأوروبي، والذي يركِّز على إصلاح السجون وتدعيم جهاز النيابة العامَّة.
    10. The representative of Cuba, at the 237th meeting, requested information from the host country on its implementation of the new security Programme for Diplomatic Missions. UN 10 - وطلب ممثل كوبا، في الجلسة 237، معلومات من البلد المضيف عن تنفيذ البرنامج الأمني الجديد للبعثات الدبلوماسية.
    China actively advocates and practises the new security concept based on mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation, and it has long committed itself to building up a sound regional and international security environment. UN وتدافع الصين بفعالية وتمارس المفهوم الأمني الجديد استنادا إلى الثقة المتبادلة والمصلحة المتبادلة والمساواة والتعاون، وما انفكت منذ أمد طويل تلتزم ببناء بيئة أمنية سليمة على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Bearing in mind the new security climate, NATO's nuclear apparatus has been significantly reduced both in terms of numbers and in terms of operational readiness. UN ومع أخذ المناخ الأمني الجديد بعين الاعتبار، تم تقليص الجهاز النووي الخاص بمنظمة حلف شمال الأطلسي بشكل كبير من حيث العدد والاستعداد التعبوي.
    As recent developments show, there is a genuine need for the international community to review and reflect on the concept of international security in the new security environment. UN وكما تبين التطورات الأخيرة، هناك حاجة حقيقية لكي يستعرض المجتمع الدولي ويحلل مفهوم الأمن الدولي في المناخ الأمني الجديد.
    Multilateral arms control, disarmament and non-proliferation efforts are an indispensable part of the international security framework and an important facet of implementing the new security concept. UN وجهود تحديد الأسلحة المتعدد الأطراف ونزع السلاح وعدم الانتشار جزء لا غنى عنه من الإطار الأمني الدولي ووجه هام من وجوه تنفيذ المفهوم الأمني الجديد.
    5. That new security reality provided a compelling rationale for security reform. UN 5 - ومضى قائلا إن الواقع الأمني الجديد يدلل بقوة على ضرورة الإصلاح الأمني.
    Operational requirements. A consultant firm was contracted to provide the construction design and supervision of the implementation of the new security concept. UN الاحتياجات التشغيلية - تم التعاقد مع شركة استشارية لتقديم تصميم إنشاءات للمفهوم الأمني الجديد والإشراف على تنفيذه.
    My delegation strongly believes that the international community should collaborate by exchanging information, establishing a legal framework and developing expertise and technology to counter this new security threat. UN ويعتقد وفد بلادي اعتقادا راسخا أنه ينبغي على المجتمع الدولي أن يتعاون عن طريق تبادل المعلومات، وإقامة إطار شرعي، وتطوير الخبرة والتكنولوجيا لمواجهة هذا التهديد الأمني الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus