"الأوضاع المعيشية للشعب" - Traduction Arabe en Anglais

    • the living conditions of the
        
    Turkey stated that measures must be taken to ameliorate the living conditions of the Palestine people. UN وذكرت تركيا أنه لا بد من اتخاذ تدابير لتحسين الأوضاع المعيشية للشعب الفلسطيني.
    This development could hardly have come at a better time. the living conditions of the Palestinian people have become intolerably miserable. UN وما كان لحدث كهذا أن يأتي في وقت أكثر ملاءمة، فقد بلغت الأوضاع المعيشية للشعب الفلسطيني حدا من التدهور لا يحتمل.
    The Committee notes the Government's initiative to construct decent housing as an effort to improve the living conditions of the Rwandan people, including children. UN 50- وتنوه اللجنة بمبادرة الحكومة لبناء سكنٍ لائقٍ في محاولة لتحسين الأوضاع المعيشية للشعب الرواندي، بما يشمل الأطفال.
    The general approach of the Quartet representative, Tony Blair, was positive. He talked about his efforts having three key themes namely, the political track, institution-building and improving the living conditions of the Palestinian people on the ground. UN :: إن التوجه العام لممثل الرباعية توني بلير كان ايجابيا حيث تحدث عن ثلاثة محاور رئيسية لجهوده وهي: المسار السياسي، وبناء المؤسسات، وتحسين الأوضاع المعيشية للشعب الفلسطيني على الأرض.
    We consider that to be a very important task for UNAMA because it will help to improve the living conditions of the Afghan people, thereby addressing the root causes of violence and conflict in Afghanistan. UN ونرى أن هذه المهمة التي ستضطلع بها البعثة بالغة الأهمية لأنها ستساعد على تحسين الأوضاع المعيشية للشعب الأفغاني، وهي بذلك تعالج الأسباب الرئيسية للعنف والصراع في أفغانستان.
    It is necessary to mobilize the international community urgently to extend a helping hand to alleviate this misery and to intensify the assistance efforts of the relevant United Nations offices and agencies in Afghanistan in helping to improve the living conditions of the Afghan people. UN ومن الضروري تعبئة المجتمع الدولي لكي يقدم يد العون لتخفيف حدة هذا البؤس وتكثيف جهود المساعدة التي تقدمها مكاتب ووكالات الأمم المتحدة في أفغانستان للمساعدة في تحسين الأوضاع المعيشية للشعب الأفغاني.
    As is obvious to anyone willing to make an honest assessment of Palestinian economic and social development over the past decade, in periods in which the Palestinian leadership was actively confronting terrorist organizations and engaging in serious negotiations with Israel, the living conditions of the Palestinian people steadily improved. UN ومن الواضح لكل من يريد أن يقيِّم التطور الفلسطيني تقييما أمينا على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي على مدى العقد الماضي أن الأوضاع المعيشية للشعب الفلسطيني تحسنت باطِّراد في الفترات التي كانت القيادة الفلسطينية قائمة على نحو نشط بمواجهة المنظمات الإرهابية ومشتركة في مفاوضات جدية مع إسرائيل.
    Noting with great interest the efforts by the Palestinian National Authority in Gaza Strip and West Bank to improve the living conditions of the Palestinian people and to reconstruct the Palestinian national economy; UN وإذ يلاحظ باهتمام بالغ الجهود التي تبذلها السلطة الوطنية الفلسطينية في قطاع غزة والضفة الغربية من أجل تحسين الأوضاع المعيشية للشعب الفلسطيني وإعادة ترميم الاقتصاد الوطني الفلسطيني،
    Expressing its appreciation for the humanitarian assistance work of the international community in the reconstruction and development of Afghanistan, recognizing the necessity of further addressing the slow pace of change in the living conditions of the Afghan people, and noting the need to strengthen the capacity of the Government of Afghanistan to deliver basic services and to promote development, UN وإذ تعرب عن تقديرها لأعمال المساعدة الإنسانية التي ينهض بها المجتمع الدولي في إعمار أفغانستان وتنميتها، وإذ تدرك ضرورة المضي قدما في معالجة مشكلة بطء معدل التغير في الأوضاع المعيشية للشعب الأفغاني، وإذ تلاحظ ضرورة تعزيز قدرة حكومة أفغانستان على توفير الخدمات الأساسية وتعزيز التنمية،
    Noting with great interest the efforts by the Palestinian National Authority in the Self Rule regions of Gaza Strip and West Bank to improve the living conditions of the Palestinian people and to reconstruct the Palestinian national economy; Having considered the report of the Secretary General on the issue; UN وإذ يلاحظ باهتمام شديد الدور الذي تضطلع به السلطة الوطنية الفلسطينية في مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني في قطاع غزة والضفة الغربية من أجل تحسين الأوضاع المعيشية للشعب الفلسطيني وإعادة ترميم الاقتصاد الوطني الفلسطيني،
    Continued occupation of the Palestinian territory by Israel, the delays in the implementation of the agreements reached between Israel and the Palestine Liberation Organization (PLO), and the delay in reaching a final solution intended to settle all outstanding claims between the two parties continue to aggravate the living conditions of the Palestinian people. UN ما برحت الأوضاع المعيشية للشعب الفلسطيني تتفاقم بفعل استمرار احتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية والتأخر في تنفيذ الاتفاقات التي توصلت إليها إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية والتأخر في التوصل إلى حل نهائي لتسوية جميع المطالبات المعلقة بين الجانبين.
    3. The delays in the implementation of the agreements reached between Israel and the Palestine Liberation Organization (PLO) continue to aggravate the living conditions of the Palestinian people and to sustain, relentlessly, the current cycle of violence. UN 3 - وما برح التأخر في تنفيذ الاتفاقات التي توصلت إليها إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية يفاقم من سوء الأوضاع المعيشية للشعب الفلسطيني ويديم أمد دوامة العنف الحالية بلا هوادة.
    (i) Economic and Social Council: parliamentary documentation: two reports on: economic and social repercussions of the Israeli occupation on the living conditions of the Palestinian people in the occupied Palestinian territories, including Jerusalem, and the Arab population in the occupied Syrian Golan; UN ' 1` المجلس الاقتصادي والاجتماعي: وثائق الهيئات التداولية: تقريران عن: التداعيات الاقتصادية والاجتماعية للاحتلال الإسرائيلي على الأوضاع المعيشية للشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل؛
    - To utilize capacities with a view to improving the living conditions of the Iraqi people and call on fellow Arabs and Arab States having resources at their disposal and historical relations with the Iraqi people to support them during this stage; UN - توظيف الطاقات لتحسين الأوضاع المعيشية للشعب العراقي ودعوة الأشقاء العرب والدول العربية التي تملك من الإمكانيات والعلاقات التاريخية مع الشعب العراقي لمساندته في هذه المرحلة.
    Noting with great interest the efforts by the Palestinian National Authority in Gaza Strip and West Bank to improve the living conditions of the Palestinian people and to reconstruct the Palestinian national economy; Having considered the report of the Secretary-General on the issue; UN وإذ يلاحظ باهتمام شديد الدور الذي تضطلع به السلطة الوطنية الفلسطينية في مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني في قطاع غزة والضفة الغربية من أجل تحسين الأوضاع المعيشية للشعب الفلسطيني وإعادة ترميم الاقتصاد الوطني الفلسطيني،
    23. Israeli settlements in the occupied Palestinian territory, deemed illegal by the international community, continue to exacerbate the conflict, with detrimental repercussions on the living conditions of the Palestinian people. UN 23 - أدت المستوطنات الإسرائيلية التي يعتبرها المجتمع الدولي غير شرعية في الأرض الفلسطينية المحتلة إلى تفاقم الصراع مع ما ينجم عن ذلك من مضاعفات مدمرة على الأوضاع المعيشية للشعب الفلسطيني.
    The sanctions that have been in place for half a century have clearly demonstrated their inability to influence the Cuban people in their sovereign choice of a model of development. Their sole consequences have been the worsening of the living conditions of the Cuban people, the creation of artificial barriers to the growth of the country's economy and encroachment upon the interests of third countries. UN وقد ثبت بوضوح أن الجزاءات المفروضة على كوبا منذ قرابة نصف قرن لم تستطع التأثير على الشعب الكوبي في خياره السيادي لنموذج إنمائي، وأنها لم تكن لها من نتيجة سوى تردي الأوضاع المعيشية للشعب الكوبي، وإقامة حواجز مصطنعة لإعاقة نمو اقتصاد البلد والتعدي على مصالح بلدان ثالثة.
    24. His delegation also wished to express its deep concern about the obvious stalemate in the Western Sahara peace process, which was preventing the establishment of a lasting peace in the region and continuing to exacerbate the living conditions of the Saharan people. UN 24 - واستطرد يقول إن وفد بلده يود أيضا أن يعرب عن قلقه البالغ إزاء الجمود الواضح في عملية إحلال السلام في الصحراء الغربية، وهو الأمر الذي يحول دون إقرار سلام دائم في المنطقة ويظل يزيد من تفاقم الأوضاع المعيشية للشعب الصحراوي.
    Aware of the Secretary-General's concern over the deterioration in the living conditions of the Palestinian people and the unprecedented humanitarian crisis it had triggered in the Middle East, he endorsed the Secretary-General's sound proposal to deploy a credible multinational force or international observers to break, for once and for all, the destructive cycle of violence and horror in that tormented part of the world. UN وإنه، إذ أدرك قلق الأمين العام من تدهور الأوضاع المعيشية للشعب الفلسطيني والأزمة الإنسانية التي لم يسبق لها مثيل والتي فجرها ذلك التدهور في الشرق الأوسط، أيد الاقتراح الحكيم الذي تقدم به الأمين العام بنشر قوة متعددة الجنسيات موثوقة أو مراقبين دوليين لتنكسر إلى ما لا نهاية دوامة العنف والرعب المدمرة في هذا الجزء المضطرب من العالم.
    (b) Parliamentary documentation: Two reports to be presented to the Economic and Social Council on the economic and social repercussions of the Israeli occupation on the living conditions of the Palestinian people in the occupied Palestinian territories, including Jerusalem, and the Arab population in the occupied Syrian Golan, 2004-2005; UN (ب) الوثائق البرلمانية: تقريران يعرضان على المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن الإنعاكسات الاقتصادية والاجتماعية للاحتلال الإسرائيلي على الأوضاع المعيشية للشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس والسكان العرب في منطقة الجولان السورية المحتلة، 2004- 2005؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus