"الإبادة الجماعية والجرائم" - Traduction Arabe en Anglais

    • of genocide and crimes
        
    • genocide and the crimes
        
    • of genocide or crimes
        
    • crimes of genocide
        
    There is also a need to take preventive measures against possible acts of genocide and crimes against humanity. UN كذلك فـإن هناك حاجـة لاتخاذ تدابير وقائيــة ضـد احتمال وقوع أعمال الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية.
    We attach the utmost importance to furthering all international efforts aimed at the prevention of genocide and crimes against humanity. UN ونعلّق أهمية بالغة على تعزيز جميع الجهود الدولية الهادفة إلى الحماية من الإبادة الجماعية والجرائم ضدّ الإنسانية.
    The international community must be vigilant concerning the development of situations and events where the actual legitimization and institutionalization of genocide and crimes against humanity are starting to take place in a given society. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتوخى اليقظة تجاه تطورات الحالات والأحداث التي يكون فيها إضفاء الطابع الشرعي والمؤسسي على الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية قد بدأ فعلا في مجتمع معين.
    Condemning strongly once again the crime of genocide and crimes against humanity committed in Rwanda in 1994, UN وإذ تدين بقوة مرة أخرى جريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبت في رواندا في عام 1994،
    2. Reiterates its strong condemnation of the crime of genocide and the crimes against humanity committed in Rwanda in 1994; UN ٢ - تعيد تأكيد إدانتها القوية لجريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية في رواندا في عام ١٩٩٤؛
    Although the total elimination of the veto seems a far-off or unrealistic goal, we have not given up on seriously considering interim formulas, for example, restricting the use of the veto to Chapter-VII issues and, in such instances, excluding cases of genocide or crimes against humanity. UN ورغم أن الإلغاء التام لحق النقض يبدو بعيد المنال، أو هدفا غير واقعي، فإننا لم نتخل بعد عن النظر الجاد في الصيغ الوقتية، على سبيل المثال، تقييد استخدام حق النقض وقصره على قضايا الفصل السابع، وفي تلك الحالات، استثناء حالات الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية.
    Trial of genocide and crimes against humanity UN محاكمة المتهمين بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية
    :: Prosecution for war crimes, crimes of genocide and crimes against humanity, including rape and sexual violence, recruitment of child soldiers and massive human rights violations. UN :: المتابعة القضائية لمرتكبي جرائم الحرب وجرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية، بما في ذلك الاغتصاب والعنف الجنسي وتجنيد الأطفال والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    In this very difficult context, we have concomitantly taken various measures to build cases, to hold the trials of those accused of crimes of genocide and crimes against humanity and to re-establish the normal functioning of ordinary justice. UN وفي هذا السياق الصعب جدا، اتخذنا كعنصر ملازم تدابير شتى لدراسة القضايا، وإجراء المحاكمات للمتهمين بارتكاب جرائم الإبادة الجماعية والجرائم في حق الإنسانية، ولتعزيز سير العمل الطبيعي للعدالة المألوفة.
    The United Nations is urged to strengthen early-warning mechanisms so that acts of genocide and crimes against humanity can be avoided; UN - حث الأمم المتحدة على تعزيز آليات الإنذار المبكر وذلك درءاً لوقوع أعمال الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية؛
    1. The United Nations is urged to strengthen early-warning mechanisms so that acts of genocide and crimes against humanity can be avoided; UN 1- تُحث الأمم المتحدة على تعزيز آليات الإنذار المبكر وذلك درءاً لوقوع أعمال الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية؛
    We also believe that the existence of these Tribunals testifies to the collective determination of Member States of the United Nations to stem the propagation of genocide and crimes against humanity. UN ونعتقد أيضا أن وجود هاتين المحكمتين شاهد على التصميم الجماعي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة على وقف انتشار الإبادة الجماعية والجرائم التي ترتكب ضد البشرية.
    These criminal acts claiming such large numbers of victims have reached the level of genocide and crimes against humanity, which are subject to punishment under international law. UN إن هذه العملية الإجرامية وما خلفته من أعداد كبيرة من الضحايا ترقى إلى مستوى جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية التي يعاقب عليها القانون الدولي.
    In the multi-accused case of Popović et al., the seven accused are charged with eight counts of crimes of genocide and crimes against humanity allegedly committed at 20 different crime sites. UN 15 - في قضية ببوفيتش وآخرين المتعددة المتهمين، وُجِّهت إلى المتهمين السبعة تهمة ارتكاب ثمانٍ من جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية يُدّعى بأنها ارتُكبت في 20 موقعاً مختلفاً.
    5. The meeting reaffirmed that any kind of selectivity and double standards in the application of principles of criminal justice and putting an end to impunity for crimes of genocide and crimes against humanity and war crimes will undermine vitality and may negatively affect the credibility of the International Criminal Court. UN 5 - أكد الاجتماع من جديد أن أي شكل من أشكال الانتقائية وازدواجية المعايير في تطبيق مبادئ العدالة الجنائية وفي الجهود الرامية لوضع حد لإفلات جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب من العقاب يؤدي إلى تقويض حيوية المحكمة الجنائية الدولية والتأثير سلبا على مصداقيتها.
    In part to ensure that New Zealand would never become a safe haven for the perpetrators of those crimes, the Act gave the New Zealand courts universal jurisdiction over the crimes covered by the Statute and provided limited retroactive application for crimes of genocide and crimes against humanity. UN وقال إن القانون قد أعطى المحاكم اختصاصاً شاملاً فيما يتعلق بالجرائم التي يغطيها النظام الأساسي ونص على تطبيق ذي أثر رجعي محدود بالنسبة لجرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة في حق الإنسانية، وذلك، جزئياً، لكفالة ألا تصبح نيوزيلندا ملاذاً آمناً لمرتكبي تلك الجرائم.
    Desiring that the international community continue to respond positively to assist efforts to investigate the tragic history of Cambodia, including responsibility for past international crimes, such as acts of genocide and crimes against humanity, UN وإذ ترغب في أن يواصل المجتمع الدولي الاستجابة لكي يساعد في الجهود المبذولة للتحقيق في التاريخ المأساوي لكمبوديا، بما في ذلك المسؤولية عن الجرائم الدولية المرتكبة في الماضي، مثل أعمال الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية،
    Desiring that the international community continue to respond positively in assisting efforts to investigate the tragic history of Cambodia, including responsibility for past international crimes such as acts of genocide and crimes against humanity committed during the regime of Democratic Kampuchea, UN وإذ ترغب في أن يواصل المجتمع الدولي الاستجابة على نحو إيجابي لجهود المساعدة في إجراء تحقيق في التاريخ المأساوي لكمبوديا، بما في ذلك المسؤولية عن الجرائم الدولية السابقة من قبيل أعمال الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية،
    Desiring that the international community continue to respond positively in assisting efforts to investigate the tragic history of Cambodia, including responsibility for past international crimes such as acts of genocide and crimes against humanity committed during the regime of Democratic Kampuchea, UN وإذ ترغب في أن يواصل المجتمع الدولي الاستجابة على نحو إيجابي للمساعدة في الجهود المبذولة للتحقيق في التاريخ المأساوي لكمبوديا، بما في ذلك المسؤولية عن الجرائم الدولية السابقة من قبيل أعمال الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية،
    The crimes of genocide and the crimes against humanity codified therein are considered unlawful at all times, namely during peacetime as well as during situations of internal violence, non-international and international armed conflicts. UN فجريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم ضد الانسانية المنصوص عليها في نظام روما اﻷساسي تعتبر غير مشروعة في جميع اﻷوقات، أي في وقت السلم وفي حالات العنف الداخلي وفي المنازعات المسلحة غير ذات طابع دولي والمنازعات المسلحة الدولية.
    We recognize that the complete elimination of the right of veto is perhaps a bit unrealistic or unlikely, but we do not reject giving serious consideration to interim formulas, such as, for example, restricting its exercise only to matters under Chapter VII, excluding cases of genocide or crimes against humanity. UN إننا نسلم بأن الإلغاء الكامل لحق النقض ربما ليس واقعيا ولا مرجحا، ولكننا لا نرفض النظر جديا في صيغ مؤقتة، كحصر ممارسته في المسائل الخاضعة للفصل السابع، على سبيل المثال، واستثناء حالات الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية.
    In her delegation's view, universal jurisdiction covered only the core crimes of genocide, crimes against humanity and war crimes. UN ويرى وفدها أن الولاية القضائية العالمية تشمل فقط الجرائم الرئيسية المتمثلة في الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus