"الإجراءات المناسبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • appropriate action
        
    • appropriate actions
        
    • appropriate measures
        
    • appropriate procedures
        
    • appropriate steps
        
    • adequate procedures
        
    • proper procedures
        
    • relevant actions
        
    • appropriate procedure
        
    • action as may be appropriate
        
    • adequate action
        
    • appropriate proceedings
        
    • proper procedure
        
    It urged Member States to take appropriate action to ensure that such crimes did not go unpunished. UN وهو يحث الدول الأعضاء على اتخاذ الإجراءات المناسبة لضمان ألا تمر هذه الجرائم دون عقاب.
    OIOS recommended referrals for criminal prosecution and appropriate action against the air charter company, its agents and its representatives. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية برفع دعاوى قضائية واتخاذ الإجراءات المناسبة ضد شركة الطيران العارض ووكلائها وممثليها.
    If the complaints are found to be justified, then the Courts may order the Commissioner of Police to initiate appropriate action. UN وإذا وُجد أن للشكاوى ما يبررها يجوز عندئذ أن تأمر المحكمة مفوّض الشرطة باتخاذ الإجراءات المناسبة في هذا الصدد.
    appropriate actions are already being carried out by the Mission. UN وتقوم البعثة فعلا بتنفيذ الإجراءات المناسبة في هذا الشأن.
    All Member States should adopt appropriate measures to help victims cope with the aftermath of terrorist attacks. UN وينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تتخذ الإجراءات المناسبة لمساعدة الضحايا على تخطي تبعات الهجمات الإرهابية.
    At United Nations Headquarters, the Department for General Assembly and Conference Management had not established appropriate procedures usable by all duty stations to determine the professional domicile of temporary assistance staff. UN وفي مقر الأمم المتحدة، لم تقم إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بوضع الإجراءات المناسبة التي يمكن استخدامها في جميع مراكز العمل لتحديد مكان الإقامة المهني لموظفي المساعدة المؤقتة.
    Five investigations resulted in a Preliminary Investigation Report being transmitted to the Division of Human Resources Management for appropriate action. UN وأسفرت خمس عمليات تحقيق عن إحالة تقرير أولي عن التحقيق إلى مدير شعبة الموارد البشرية لاتخاذ الإجراءات المناسبة.
    During the conference, timed to coincide with Family Day, 35 complaints and reports were received, on which appropriate action was taken. UN وفي أثناء المؤتمر، الذي عقد بحيث يتزامن مع يوم الأسرة، وردت 35 شكوى وتقريراً، واتخذت الإجراءات المناسبة بشأنها جميعاً.
    Reports of these forums are forwarded to the Government for appropriate action. UN وتحال تقارير هذه المنتديات إلى الحكومة من أجل اتخاذ الإجراءات المناسبة.
    The Review Conference had invited States to take appropriate action. UN وقد دعا مؤتمر الاستعراض الدول إلى اتخاذ الإجراءات المناسبة.
    The cases are under review by OLPS for appropriate action. UN ويستعرض المكتب حاليا تلك القضايا قصد اتخاذ الإجراءات المناسبة.
    They are then mapped in order for appropriate action to be taken. UN ويتم من ثم رسم خارطة لها بغية اتخاذ الإجراءات المناسبة بشأنها.
    And then trust and believe, I will take appropriate action. Open Subtitles وفى هذه الحال، ثقا وصدّقا أنّنى سأتّخذ الإجراءات المناسبة
    The remaining 22 staff members were referred to the Office of Human Resources Management for appropriate action. UN وجرت إحالة الحالات المتبقية التي تشمل 22 موظفا إلى مكتب إدارة الموارد البشرية لاتخاذ الإجراءات المناسبة.
    The Board also found that where reconciliations had been performed, appropriate action had not always been taken to update the associated accounting records. UN ووجد المجلس أيضا أنه حينما أجريت التسويات، لم تتخذ دائما الإجراءات المناسبة لتحديث السجلات المحاسبية المرتبطة بها.
    The Mission stated that it was taking appropriate actions to address these issues. UN وذكرت البعثة أنها تتخذ الإجراءات المناسبة لمعالجة هذه المسائل.
    appropriate actions to adhere to the requirements of the Procurement Manual dealing with liquidated damages are already being carried out by the Mission. UN وبدأت البعثة فعلا في تنفيذ الإجراءات المناسبة للتقيد بمتطلبات دليل المشتريات الخاصة بالتعويضات المقطوعة.
    Taking appropriate measures for the protection of witnesses and victims. UN واتخاذ الإجراءات المناسبة لحماية الشهود والضحايا.
    Should there be no compliance with the resolution, we would expect the Security Council to take the appropriate measures within its Charter-based mandate to implement its decisions. UN وإذا لم يتم الالتزام بالقرار فإننا نتوقع أن يتخذ المجلس الإجراءات المناسبة في إطار ولايته حسب الميثاق لتنفيذ قراراته.
    The determination of the appropriate procedures for certification and their prompt implementation will be of particular importance in this regard. UN وسيكون لتحديد الإجراءات المناسبة لمنح الشهادات وتطبيق تلك الإجراءات على وجه السرعة أهمية خاصة في هذا الصدد.
    We hope that the Security Council will take cognizance of the problems faced by the Tribunal in this regard and take appropriate steps to address them. UN ونأمل أن يحيط مجلس الأمن علماً بالمشاكل التي تواجهها المحكمة في هذا الصدد وأن يتخذ الإجراءات المناسبة لمعالجتها.
    In my view a timely clarification of the issue and implementation of adequate procedures would be in the interest of the Organization. UN وإني أرى أن تقديم إيضاح في الوقت المناسب لمسألة تنفيذ الإجراءات المناسبة سيكون في مصلحة المنظمة.
    Many of the recurring problems were attributed to a lack of awareness of proper procedures. UN وقد نسب العديد من المشاكل المتكررة إلى عدم إدراك الإجراءات المناسبة.
    All other revisions continue to be recommended as previously proposed by the Secretary-General in his report, with relevant actions requested to be taken included under section XI below. UN ولا يزال يوصى بجميع التنقيحات الأخرى على النحو الذي اقترحه الأمين العام في تقريره، مع طلب اتخاذ الإجراءات المناسبة الواردة في الفرع الحادي عشر أدناه.
    appropriate procedure for considering the budget should be observed. UN وينبغي مراعاة الإجراءات المناسبة للنظر في الميزانية.
    1. The United Nations recognizes the World Tourism Organization as a specialized agency of the United Nations responsible for taking such action as may be appropriate under its Statutes for the accomplishment of the objectives set forth therein. UN 1 - تعترف الأمم المتحدة بالمنظمة العالمية للسياحة بوصفها وكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة مسؤولة عن اتخاذ الإجراءات المناسبة بموجب نظامها الأساسي لإنجاز الأهداف المنصوص عليها فيه.
    FARE played its role by providing detailed information so that the relevant authorities could take adequate action. UN وأدت منظمة كرة القدم لمناهضة العنصرية في أوروبا دورها من خلال توفير معلومات مفصلة تمكن السلطات المعنية من اتخاذ الإجراءات المناسبة.
    Identifying a miscarriage of justice was within the exclusive competence of the courts, and it was for a person who had been pardoned and considered himself to be totally innocent to initiate the appropriate proceedings for a review of his trial. UN فتحديد أي خطأ قضائي يقع ضمن الاختصاص الحصري للهيئات القضائية، ويقع على عاتق من يحظى بعفو ويعتبر نفسه بريئاً براءة تامة أن يتخذ اﻹجراءات المناسبة للمطالبة بإعادة النظر في قضيته.
    I can help him, see that he's treated fairly, that proper procedure is followed when he comes in. Open Subtitles وبأن تُطبّق الإجراءات المناسبة حال تسليم نفسه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus