"الإجراء المتخذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • action taken
        
    • the procedure
        
    • action undertaken
        
    • measure
        
    • action on
        
    • of action
        
    • action by
        
    • the action
        
    Aside from that, action taken against individuals accused of helping the fugitives yielded few results. UN وفضلا عن هذا، لم يسفر الإجراء المتخذ ضد الأفراد المتهمين بمساعدة الهاربين إلاّ عن نتائج قليلة.
    See above, action taken in relation to paragraph 7. UN انظر أعلاه الإجراء المتخذ بخصوص الفقرة 7.
    Please describe the outcome of the action taken in order to facilitate the access of women to bank loans and mortgage financing. UN ويرجى توضيح نتيجة الإجراء المتخذ لتيسير حصول المرأة على القروض المصرفية وتمويلات الرهن العقاري.
    action taken to implement the recommendation UN شرح مختصر للتوصية الإجراء المتخذ لتنفيذ التوصية
    Action taken: The FSM hereby submits its first report pursuant to United Nations Security Resolution 1540. UN الإجراء المتخذ: تقدم ولايات ميكرونيزيا الموحدة بهذا تقريرها الأول عملاً بقرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1540.
    Action taken: The events were included on the calendar of conferences. UN الإجراء المتخذ: أدرجت الأحداث في جدول المؤتمرات.
    Details of the action taken and the comments of the Board are set out in the annex to the present report. UN وترد تفاصيل الإجراء المتخذ وتعليقات المجلس عليه في مرفق هذا التقرير.
    It required action taken in self-defence to be an immediate and necessary response to a situation threatening a State's security and vital interests. UN واشترط هذا الحق أن يكون الإجراء المتخذ للدفاع عن النفس استجابة فورية وضرورية لحالة تهدد أمن الدولة ومصالحها الحيوية.
    action taken to transform inputs into outputs. UN الإجراء المتخذ لتحويل المدخلات إلى نواتج.
    The next periodic report should reflect action taken on the issues she had raised. UN ويتعين أن يعكس التقرير الدوري التالي الإجراء المتخذ تجاه القضايا التي أثارتها.
    The Association supported the action taken to enhance knowledge sharing across the United Nations system. UN والرابطة تؤيد الإجراء المتخذ لتعزيز تبادل المعارف عبر منظومة الأمم المتحدة.
    It does not, however, imply that the action taken necessarily complies with international human rights law; UN غير أن الرد لا يعني أن الإجراء المتخذ يتقيد بعلاً بقانون حقوق الإنسان الدولي؛
    Decisions and requests to the Secretary-General action taken to implement decisions and requests UN القرارات والطلبات الموجهة إلى الأمين العام الإجراء المتخذ لتنفيذ القرارات والطلبات
    Report on action taken pursuant to the Financial Regulations of the Tribunal UN تقرير عن الإجراء المتخذ عملا بالنظام الإداري المالي للمحكمة
    action taken or to be taken to implement the recommendation UN الإجراء المتخذ أو الذي سيُتخذ لتنفيذ التوصية
    The Government also provided detailed information on action taken for the protection of women migrants and unaccompanied children. UN وقدمت الحكومة معلومات تفصيلية أيضا عن الإجراء المتخذ لحماية المهاجرات والأطفال غير المصحوبين بذويهم.
    In some cases the action taken was satisfactory and in others not; sometimes the State party failed to respond. UN وفي بعض الحالات يكون الإجراء المتخذ مرضياً ولا يكون كذلك في حالات أخرى؛ وأحياناً لا تستجيب الدولة الطرف.
    Although the Governor's representative had attempted to resolve the matter, the population had not been kept informed, so that the action taken had been unpopular. UN وقال إنه بالرغم من أن ممثل الحاكم حاول حل المسألة، فإنه لم يجر إبلاغ السكان، وهكذا كان الإجراء المتخذ لا يحظى بشعبية.
    The following paragraphs provide information on action taken by the secretariat and the Board of Trustees to implement those recommendations. UN وتقدم الفقرات التالية معلومات عن الإجراء المتخذ من قِبَل الأمانة ومجلس الأمناء لتنفيذ تلك التوصيات.
    Action taken: second follow-up reply sent to translation UN الإجراء المتخذ: إرسال رد المتابعة الثاني إلى الترجمة
    the procedure for implementation and the authority in charge should be clearly stated in the article. UN وينبغي أن يشار بوضوح في المادة إلى الإجراء المتخذ للتنفيذ والسلطة المسؤولة.
    There should be no ground to exert the diplomatic action in such a case, since the action undertaken warrants a more secure elimination of the consequences of any wrongful act that might have been committed. UN ويجب ألاّ يكون هناك أساس لممارسة الإجراء الدبلوماسي في مثل هذه الحالة، حيث أن الإجراء المتخذ يكفل الاستبعاد، بطريقة مأمونة أكثر، لعواقب أي فعل غير مشروع ربما يكون قد ارتكب.
    The State party further stresses that the measure undertaken is reasonable in relation to the goal sought. UN كما تؤكد الدولة الطرف أن الإجراء المتخذ معقول فيما يتصل بالهدف المنشود.
    This action on the Committee's part is described in chapter II of the present report, dealing with preventive measures. UN ويرد في الفصل الثاني من هذا التقرير، الذي يعالج مسألة التدابير الوقائية، وصفا لهذا اﻹجراء المتخذ من جانب اللجنة.
    It is important to measure and understand the problem of health inequities and their determinants, and to keep track of the impact of action. UN لذا من المهم قياس وفهم مشكلة أوجه التفاوت في الصحة ومحدداتها، وتتبع أثر الإجراء المتخذ في هذا الصدد.
    action by the United Nations system UN الإجراء المتخذ من جانب منظومة الأمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus