Aside from that, action taken against individuals accused of helping the fugitives yielded few results. | UN | وفضلا عن هذا، لم يسفر الإجراء المتخذ ضد الأفراد المتهمين بمساعدة الهاربين إلاّ عن نتائج قليلة. |
See above, action taken in relation to paragraph 7. | UN | انظر أعلاه الإجراء المتخذ بخصوص الفقرة 7. |
Please describe the outcome of the action taken in order to facilitate the access of women to bank loans and mortgage financing. | UN | ويرجى توضيح نتيجة الإجراء المتخذ لتيسير حصول المرأة على القروض المصرفية وتمويلات الرهن العقاري. |
action taken to implement the recommendation | UN | شرح مختصر للتوصية الإجراء المتخذ لتنفيذ التوصية |
Action taken: The FSM hereby submits its first report pursuant to United Nations Security Resolution 1540. | UN | الإجراء المتخذ: تقدم ولايات ميكرونيزيا الموحدة بهذا تقريرها الأول عملاً بقرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1540. |
Action taken: The events were included on the calendar of conferences. | UN | الإجراء المتخذ: أدرجت الأحداث في جدول المؤتمرات. |
Details of the action taken and the comments of the Board are set out in the annex to the present report. | UN | وترد تفاصيل الإجراء المتخذ وتعليقات المجلس عليه في مرفق هذا التقرير. |
It required action taken in self-defence to be an immediate and necessary response to a situation threatening a State's security and vital interests. | UN | واشترط هذا الحق أن يكون الإجراء المتخذ للدفاع عن النفس استجابة فورية وضرورية لحالة تهدد أمن الدولة ومصالحها الحيوية. |
action taken to transform inputs into outputs. | UN | الإجراء المتخذ لتحويل المدخلات إلى نواتج. |
The next periodic report should reflect action taken on the issues she had raised. | UN | ويتعين أن يعكس التقرير الدوري التالي الإجراء المتخذ تجاه القضايا التي أثارتها. |
The Association supported the action taken to enhance knowledge sharing across the United Nations system. | UN | والرابطة تؤيد الإجراء المتخذ لتعزيز تبادل المعارف عبر منظومة الأمم المتحدة. |
It does not, however, imply that the action taken necessarily complies with international human rights law; | UN | غير أن الرد لا يعني أن الإجراء المتخذ يتقيد بعلاً بقانون حقوق الإنسان الدولي؛ |
Decisions and requests to the Secretary-General action taken to implement decisions and requests | UN | القرارات والطلبات الموجهة إلى الأمين العام الإجراء المتخذ لتنفيذ القرارات والطلبات |
Report on action taken pursuant to the Financial Regulations of the Tribunal | UN | تقرير عن الإجراء المتخذ عملا بالنظام الإداري المالي للمحكمة |
action taken or to be taken to implement the recommendation | UN | الإجراء المتخذ أو الذي سيُتخذ لتنفيذ التوصية |
The Government also provided detailed information on action taken for the protection of women migrants and unaccompanied children. | UN | وقدمت الحكومة معلومات تفصيلية أيضا عن الإجراء المتخذ لحماية المهاجرات والأطفال غير المصحوبين بذويهم. |
In some cases the action taken was satisfactory and in others not; sometimes the State party failed to respond. | UN | وفي بعض الحالات يكون الإجراء المتخذ مرضياً ولا يكون كذلك في حالات أخرى؛ وأحياناً لا تستجيب الدولة الطرف. |
Although the Governor's representative had attempted to resolve the matter, the population had not been kept informed, so that the action taken had been unpopular. | UN | وقال إنه بالرغم من أن ممثل الحاكم حاول حل المسألة، فإنه لم يجر إبلاغ السكان، وهكذا كان الإجراء المتخذ لا يحظى بشعبية. |
The following paragraphs provide information on action taken by the secretariat and the Board of Trustees to implement those recommendations. | UN | وتقدم الفقرات التالية معلومات عن الإجراء المتخذ من قِبَل الأمانة ومجلس الأمناء لتنفيذ تلك التوصيات. |
Action taken: second follow-up reply sent to translation | UN | الإجراء المتخذ: إرسال رد المتابعة الثاني إلى الترجمة |
the procedure for implementation and the authority in charge should be clearly stated in the article. | UN | وينبغي أن يشار بوضوح في المادة إلى الإجراء المتخذ للتنفيذ والسلطة المسؤولة. |
There should be no ground to exert the diplomatic action in such a case, since the action undertaken warrants a more secure elimination of the consequences of any wrongful act that might have been committed. | UN | ويجب ألاّ يكون هناك أساس لممارسة الإجراء الدبلوماسي في مثل هذه الحالة، حيث أن الإجراء المتخذ يكفل الاستبعاد، بطريقة مأمونة أكثر، لعواقب أي فعل غير مشروع ربما يكون قد ارتكب. |
The State party further stresses that the measure undertaken is reasonable in relation to the goal sought. | UN | كما تؤكد الدولة الطرف أن الإجراء المتخذ معقول فيما يتصل بالهدف المنشود. |
This action on the Committee's part is described in chapter II of the present report, dealing with preventive measures. | UN | ويرد في الفصل الثاني من هذا التقرير، الذي يعالج مسألة التدابير الوقائية، وصفا لهذا اﻹجراء المتخذ من جانب اللجنة. |
It is important to measure and understand the problem of health inequities and their determinants, and to keep track of the impact of action. | UN | لذا من المهم قياس وفهم مشكلة أوجه التفاوت في الصحة ومحدداتها، وتتبع أثر الإجراء المتخذ في هذا الصدد. |
action by the United Nations system | UN | الإجراء المتخذ من جانب منظومة الأمم المتحدة |