"الإرضاع" - Traduction Arabe en Anglais

    • breastfeeding
        
    • nursing
        
    • breast-feeding
        
    • lactation
        
    • feeding
        
    • breastfeed
        
    • nurse
        
    Concern is also raised at the very low rate of breastfeeding. UN كما أن التدني الشديد لمعدل الإرضاع هو أمر مثير للقلق.
    A Food and Nutrition Policy was approved by Cabinet in 1996 and a breastfeeding Policy is currently under review. UN وقد اعتمد مجلس الوزراء في عام 1996 سياسة الأغذية والتغذية، وتجري الآن مراجعة سياسة الإرضاع من الثدي.
    The hours of the nursing breaks are paid by the insuring agency. UN وتتولى شركة التأمين دفع استحقاقات فترات الإرضاع.
    Therefore, it is planned to amend the Employment Act in 2007 to impose penalties on employers who don't give nursing time to new mothers and to ensure against unlawful dismissal when pregnant. UN ولذلك فقد تقرر تعديل قانون العمل في عام 2007 لفرض عقوبات على أصحاب العمل الذين لا يتيحون وقت الإرضاع للأمهات الحديثات الولادة، ولكفالة عدم فصل الحوامل من العمل بصورة غير قانونية.
    Human milk reflects mercury intake during pregnancy not the breast-feeding period and does not correlate with infant or mother's hair mercury. UN يعتبر حليب الأم مؤشراً لكمية الزئبق الممتصة خلال فترة الحمل، وليس خلال فترة الإرضاع.
    We should say that it is necessary that the women should be provided more economic aid during pregnancy and the lactation period. UN وينبغي لنا القول إن من الضروري تقديم المزيد من المعونة الاقتصادية للنساء خلال فترة الحمل وفترة الإرضاع.
    The children born of HIV-positive mothers are provided with artificial feeding free of charge. UN وتتلقى أمهات الرضع المصابين لوازم الإرضاع الاصطناعي مجانا.
    Protection of women workers during pregnancy and while breastfeeding, 19962000 UN حماية النساء العاملات أثناء حملهن وأثناء فترة الإرضاع الطبيعي،
    breastfeeding rate of infants below 6 months is 98.7 per cent. UN وتبلغ نسبة الإرضاع الطبيعي للرضع دون الستة أشهر 98.7 في المائة.
    Ministry of Health's statistics on breastfeeding trends also show areas for concern. UN وتكشف إحصائيات وزارة الصحة عن الاتجاهات في الإرضاع عن وجود مجالات مثيرة للقلق أيضا.
    This underscores the need to promote breastfeeding and to facilitate breastfeeding in the workplace as discussed under employment conditions for women workers. UN وهذا يبرز الحاجة إلى تشجيع الإرضاع وإلى تيسير الإرضاع في مكان العمل وفق ما نوقش تحت ظروف عمالة النساء.
    One example is the taboo on sexual relations during breastfeeding, leading to an acceptance of male adultery during this time. UN ومن الأمثلة على ذلك اعتبار الجماع خلال فترة الإرضاع الطبيعي عملا محرما، مما يؤدي إلى قبول زنا الزوج خلال هذه الفترة.
    There is a very high rate of smoking relapse for mothers who have stopped breastfeeding. UN وهناك معدل مرتفع جدا من الانتكاس والعودة إلى التدخين بين الأمهات اللاتي توقفن عن الإرضاع.
    The three months are also regarded as the minimum nursing period, which may be extended on doctor's orders. UN وفترة الأشهر الثلاثة اللاحقة للوضع تعتبر أيضاً فترة الإرضاع الدنيا التي يجوز تمديدها بناءً على أوامر الطبيب.
    nursing breaks are included in the woman's working time, with maintenance of average earnings. UN وفترات الإرضاع تشكل جزءا من وقت العمل، ويُسدد أجرها وفقا لمعدل متوسط الراتب.
    Where a woman decides to accumulate her nursing breaks and use them at the end of the working day, her work day is shortened by the duration of those breaks. UN ومن الجائز للمرأة أن تجمّع توقفات الإرضاع هذه وأن تستخدمها في نهاية يوم العمل، مما يفضي بالتالي إلى تقليص فترة العمل.
    In doing so, this text provides guidance, nationwide, on breast-feeding. UN وبناء على ذلك، يقدم هذا النص إرشادات على نطاق البلد بشأن الإرضاع الطبيعي.
    Specifically, this recommends: the breast-feeding as the solely method for feeding children, up to the age of six months. UN وبالتحديد، يوصي النص بممارسة: الإرضاع الطبيعي باعتباره الطريقة الوحيدة لتغذية الأطفال حتى سن ستة أشهر.
    However, mothers who become ill during lactation or during pregnancy are provided 14 days sick leave. UN إلا أن الأمهات اللواتي يمرضن أثناء الإرضاع أو الحمل يمنحن إجازة مرضية مقدارها 14 يوماً.
    :: To foster the development of professional standards and ethical practice for lactation consultants UN :: دعم إعداد معايير مهنية وتحديد الممارسات المراعية للأخلاق موجهة للاستشاريين في مجال الإرضاع الطبيعي
    It is particularly effective in reducing infidelity and consequent HIV spread during breast feeding. UN والطريقة فعالة بشكل خاص في الحد من خيانة الشريك أثناء فترة الإرضاع وفي الحد بذلك من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية.
    Mothers who wish to breastfeed are given practical guidance and support, through individual counselling and support groups. UN وتقدم للأمهات الراغبات في الإرضاع الطبيعي توجيهات عملية ودعم، عن طريق المشورة الإفرادية وأفرقة الدعم.
    No, you asked the lactation nurse if she needed help getting things started. Open Subtitles لا، أنت سألت ممرضة الإرضاع إن احتاجت مساعدة لبدء الأمر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus