"الإرهاب ومن" - Traduction Arabe en Anglais

    • terrorism and
        
    • terror and
        
    No State was immune to the scourge of terrorism, and it was imperative that the international community should intensify its efforts to combat that evil trend. UN ولا توجد دولة محصَّنة ضد ويلات الإرهاب ومن الضروري أن يكثِّف المجتمع الدولي جهوده المبذولة لمكافحة هذا الاتجاه الشرير.
    That is equally vital for the common struggle against terrorism and for the stability of the region. UN ويكتسي ذلك الأمر القدر ذاته من الأهمية الحيوية بالنسبة للكفاح المشترك ضد الإرهاب ومن أجل استقرار المنطقة.
    I do not recall a statement that did not make the fight against terrorism and the importance of addressing related issues a top priority. UN ولا أذكر بيانـا لم يجعل من النضال ضد الإرهاب ومن أهمية التصدي للمسائل المرتبطة بــه إحدى أولوياته العليا.
    There should be a worldwide campaign against all forms and manifestations of terrorism and their perpetrators, irrespective of the identity of the victims or the objectives. UN ينبغي أن تكون هناك حملة عالمية ضد جميع أشكال ومظاهر الإرهاب ومن يقترفوها دون النظر إلى هوية الضحايا أو الأهداف.
    Women should not have to shoulder the burden of liberating other women and girls from the terror and effects of armed conflict. UN وينبغي ألا يقع على كاهل النساء عبء تحرير النساء والفتيات الأخريات من الإرهاب ومن آثار الصراع المسلح.
    The Board further held that the complainant had provided contradictory information about his place of origin and that his allegations that he had been detained by the authorities on suspicion of terrorism and severely mistreated were inconsistent with respect to the circumstances of his location, detention and escape. UN وقال المجلس أيضاً إن صاحب الشكوى قدَّم معلومات متضاربةً بشأن مكان منشئه وإن ما يدّعيه من احتجاز السلطات له بشبهة الإرهاب ومن تعرُّضه للإساءة الشديدة أمران لا يتفقان مع ظروف موقعه واحتجازه وفراره.
    The Board further held that the complainant had provided contradictory information about his place of origin and that his allegations that he had been detained by the authorities on suspicion of terrorism and severely mistreated were inconsistent with respect to the circumstances of his location, detention and escape. UN وقال المجلس أيضاً إن صاحب الشكوى قدَّم معلومات متضاربةً بشأن مكان منشئه وإن ما يدّعيه من احتجاز السلطات له بشبهة الإرهاب ومن تعرُّضه للإساءة الشديدة أمران لا يتفقان مع ظروف موقعه واحتجازه وفراره.
    The Committee is concerned that this definition could extend to acts which may be unrelated to terrorism and lay the persons thereby arrested open to actions which could violate the Convention. UN ويساور اللجنة قلق من أن هذا التعريف قد يتسع ليشمل تصرفات لا تدخل بالضرورة في دائرة الإرهاب ومن ثم احتمال تعرض الأشخاص الموقوفين بموجب هذا التعريف إلى ملاحقات وهو ما قد يشكل انتهاكاً للاتفاقية.
    The Committee is concerned that this definition could extend to acts which may be unrelated to terrorism and lay the persons thereby arrested open to actions which could violate the Convention. UN ويساور اللجنة قلق من أن هذا التعريف قد يتسع ليشمل تصرفات لا تدخل بالضرورة في دائرة الإرهاب ومن ثم احتمال تعرض الأشخاص الموقوفين بموجب هذا التعريف إلى ملاحقات وهو ما قد يشكل انتهاكاً للاتفاقية.
    Since the early 1990s, Tunisia has been in the forefront of countries drawing attention to the dangers of terrorism and its negative impact on world security and stability. UN وكانت تونس سباقة منذ بداية التسعينات في التحذير من مخاطر الإرهاب ومن تداعيات هذه الظاهرة على الأمن والاستقرار في العالم.
    This is particularly important as the promotion of those rights should be seen as a means of addressing conditions conducive to the spread of terrorism and hence of preventing acts of terrorism. UN وهذا الأمر بالغ الأهمية لأن تعزيز تلك الحقوق ينبغي النظر إليه على أنه وسيلة لمواجهة الظروف التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب ومن ثم منع أعمال الإرهاب.
    Consequently, Ukraine's legal system enables it to prevent, prosecute and suppress terrorism and to punish anyone who commits or is associated with terrorist acts. UN وبالتالي، فإن نظام أوكرانيا القانوني يمكّنها من منع ارتكاب الإرهاب ومن المحاكمة عليه وقمعه ومعاقبة كل من يرتكبه أو تكون له صلة بأعمال إرهابية.
    Thirdly, while the fight against terrorism and its supporters goes on, special care must be taken to ensure that innocent civilians are kept out of harm's way. UN ثالثا، في الوقت الذي تستمر فيه مكافحة الإرهاب ومن يؤيدونه، لا بد من إيلاء اهتمام خاص لضمان سلامة المدنيين الأبرياء وعدم تعريضهم للخطر.
    Only this way will we be able to alleviate the desperation that leads to terrorism and to eliminate human suffering, while consolidating democracy, freedom and justice in our nations. UN هذه وحدها هي الطريق التي تمكّن من تخفيف اليأس المؤدي إلى الإرهاب ومن إزالة العذاب البشري، في حين تعزَّز الديمقراطية والحرية والعدل في دولنا.
    3. Turkey had suffered a great deal from terrorism and from the extensive use by terrorists of anti-personnel and anti-vehicle mines. UN 3- ولقد عانت تركيا كثيراً من الإرهاب ومن الاستخدام المتكرر من طرف الإرهابيين للألغام المضادة للأفراد والألغام المضادة للمركبات.
    Today, with our modest resources, we stand with the international community in the global fight against terrorism and in banishing the scourge of terrorism from the face of the earth. UN واليوم، نحن نقف بمواردنا المتواضعة مع المجتمع الدولي في الكفاح العالمي ضد الإرهاب ومن أجل القضاء على آفة الإرهاب وإزالتها من على وجه الأرض.
    The Council of Europe firmly believes that intercultural and inter-religious dialogue can contribute to reducing certain causes of terrorism and the support from which it may benefit. UN ولدى مجلس أوروبا اعتقاد راسخ بأن الحوار بين الثقافات وبين الأديان يمكن أن يسهم في الحد من بعض أسباب الإرهاب ومن الدعم الذي يمكن أن يفيد منه.
    3. Turkey had suffered a great deal from terrorism and from the extensive use by terrorists of anti-personnel and anti-vehicle mines. UN 3- ولقد عانت تركيا كثيراً من الإرهاب ومن الاستخدام المتكرر من طرف الإرهابيين للألغام المضادة للأفراد والألغام المضادة للمركبات.
    West Africa -- and in particular the Sahelo-Saharan region, of which the Niger is an integral part -- is currently suffering the bitter nexus of terrorism and trafficking of all types. UN إذ أن غرب أفريقيا، ولا سيما، منطقة الساحل والصحراء التي تعتبر النيجر جزءا لا يتجزأ منها، تعاني حاليا من مسلسل مؤلم من الإرهاب ومن كل صنوف الاتجار غير المشروع.
    56. This subregion has a long history of combating terrorism and has therefore developed relatively effective counter-terrorism measures. UN 56 - لهذه المنطقة دون الإقليمية تاريخ طويل في مكافحة الإرهاب ومن ثم وضعت تدابير فعالة نسبياً لمكافحته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus