"الإصابات في صفوف" - Traduction Arabe en Anglais

    • casualties
        
    • injuries
        
    • casualty
        
    • fatalities
        
    • infections among
        
    • injury
        
    The insurgents' indiscriminate use of improvised explosive devices is the cause of the overwhelming majority of civilian casualties. UN والسبب في الغالبية العظمى من الإصابات في صفوف المدنيين هو استخدام المتمردين العشوائي للأجهزة المتفجرة المحلية الصنع.
    Civilian casualties fell from 39 in 2009 to 16 in 2010, a 41 per cent decrease. UN وقد انخفضت الإصابات في صفوف المدنيين من 39 إصابة في عام 2009 إلى 16 في عام 2010، وهو انخفاض بنسبة 41 في المائة.
    The conflict is generating significant civilian casualties owing to the lack of compliance by all parties with their obligations under international law. UN ويتسبب هذا النزاع بسقوط عدد كبير من الإصابات في صفوف المدنيين بسبب عدم وفاء جميع الأطراف بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    There were two particularly high-profile incidents of air strikes that led to a large number of civilian casualties. UN لقد وقع حادثتان بارزتان على نحو خاص جراء ضربتين جويتين أديتا إلى وقوع عدد كبير من الإصابات في صفوف المدنيين.
    This resulted in a number of injuries to passengers including burns, bruises, hematomas and fractures. UN وأدى ذلك إلى عدد من الإصابات في صفوف الركاب، بما في ذلك الإصابة بحروق وكدمات وتجمعات دموية وكسور في العظام.
    The EU deeply deplores the loss of life during the Gaza conflict, particularly the civilian casualties. UN ويأسف بشدة الاتحاد الأوروبي لفقدان الأرواح خلال الصراع في غزة، ولا سيما الإصابات في صفوف المدنيين.
    Just a couple hours after the ground invasion by the occupying forces, medics reported the number of innocent civilian casualties continued to mount and that children and women were among the dead. UN وأفادت مصادر طبية بعد ساعات فقط من بدء قوات الاحتلال الاجتياح البري بأن عدد الإصابات في صفوف المدنيين الأبرياء ماض في الارتفاع وبأن أطفالا ونساء كانوا في عداد القتلى.
    The number of casualties among women and children is rising. UN وعدد الإصابات في صفوف النساء والأطفال يتزايد.
    All this led to a large number of casualties among the civilian population of South Ossetia and peacekeepers. UN وقد تسبب هذا في عدد كبير من الإصابات في صفوف السكان المدنيين في أوسيتيا الجنوبية وقوات حفظ السلام.
    The issue of civilian casualties, particularly child casualties, continues to be of great concern. UN ولا تزال مسألة الإصابات في صفوف المدنيين، وخاصة الأطفال، مصدر قلق كبير.
    An unconfirmed number of Government troop casualties were observed at the El Daein and Nyala military hospitals. UN وشوهدت أعداد غير مؤكدة من الإصابات في صفوف القوات الحكومية بالمستشفى العسكري في كل من الضعين ونيالا.
    In turn, the number of civilian casualties caused by insurgents has risen dramatically. UN وفي المقابل، ارتفعت إلى حد بعيد الإصابات في صفوف المدنيين التي يتسبب بها المتمردون.
    Hamas is thus responsible for all civilian casualties in Gaza. UN لذا، تتحمل حماس المسؤولية عن جميع الإصابات في صفوف المدنيين في غزة.
    The fighting resulted in a number of casualties among combatants and civilians. UN وأسفر القتال عن عدد من الإصابات في صفوف المحاربين والمدنيين.
    Women and children constituted 28 per cent of casualties. UN ووقعت 28 في المائة من الإصابات في صفوف النساء والأطفال.
    Reduction in the number of civilian casualties and incidents of human rights violations in areas of conflict UN انخفاض عدد الإصابات في صفوف المدنيين وحوادث انتهاك حقوق الإنسان في مناطق النـزاع
    The attribution of 5 per cent of civilian casualties, resulting mostly from explosive remnants of war, could not be determined. UN وقد تعذّر تحديد المسؤولة عن نسبة 5 في المائة من الإصابات في صفوف المدنيين ومعظمها ناجمٌ عن متفجرات من مخلّفات الحرب.
    Most child casualties resulted from ground engagements between pro-Government forces and anti-Government elements. UN وكانت معظم الإصابات في صفوف الأطفال ناتجة عن اشتباكات برية بين القوات الموالية للحكومة والعناصر المناوئة لها.
    The explosion resulted in the loss of one life and several injuries of the Serb minority. UN وقد أسفر الانفجار عن مصرع شخص ووقوع عدد من الإصابات في صفوف الأقلية الصربية.
    When combined with awareness activities that informed civilians about the residual threat, as well as the appropriate action to take if suspicious or dangerous objects were located, civilian casualty numbers were rapidly reduced. UN ويقل عدد الإصابات في صفوف المدنيين عند الجمع بين أنشطة التوعية التي تُعرِّف المدنيين بالأخطار الباقية وبين الإجراءات المناسبة التي تُتخذ عند تحديد مكان توجد فيه أشياء مشبوهة أو خطيرة.
    The Agency was also concerned at the number of incidents in which IDF operations were carried out in densely populated civilian areas, thereby causing an increasing number of incidental civilian injuries and fatalities, including the deaths of four UNRWA staff members and a school counsellor working for UNRWA under contract. UN وساور الوكالة القلق أيضا إزاء عدد من الحوادث التي نفذ فيها جيش الدفاع الإسرائيلي عمليات في مناطق مكتظة بالسكان، مما أدى إلى ازدياد عـدد الإصابات في صفوف المدنيين بين قتيل وجريح، مـن بينها وفاة أربعة موظفين من الأونروا وموجـِّـه مدرسي متعاقد معها.
    As part of the campaign, UNICEF developed a programmatic response to prevent mother-to-child transmission and infections among young people, protect orphaned and vulnerable children, and facilitate paediatric treatment. UN ووضعت اليونيسيف، كجزء من هذه الحملة، استجابة برنامجية لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل ومنع الإصابات في صفوف الشباب، وحماية الأطفال اليتامى والضعفاء، وتيسير علاج الأطفال.
    Suicide, another important cause of death from injury among young people, is especially high in Asia, where 75 per cent of all suicides in the world occur. UN والانتحار، وهو سبب رئيسي آخر للوفيات بسبب الإصابات في صفوف الشباب، ومعدله مرتفع بشكل خاص في آسيا، حيث تحدث 75 في المائة من جميع حالات الانتحار في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus