He would appreciate an explanation of those incidents, as well as information on domestic legislation governing the right to strike. | UN | وقال إنه يرحب بالحصول على توضيح لهذه الحوادث وكذلك معلومات عن التشريع المحلي الذي ينظم الحق في الإضراب. |
The strike broke out after the employer had announced its intention not to renew any collective agreement at the factory. | UN | وكان الإضراب قد بدأ بعد أن أعلن رب العمل عن نيته عدم تجديد أي اتفاق جماعي في المصنع. |
The Committee was informed that this mass hunger strike followed several individual hungers strikes that had captured significant international attention. | UN | وأُبلغت اللجنة أن هذا الإضراب الجماعي عن الطعام أعقب عدة إضرابات فردية عن الطعام جذبت اهتماماً دولياً كبيراً. |
Both parties are free to resort to certain pressurizing measures, such as a strike or a walkout. | UN | ويحق لكلا الطرفين اللجوء إلى اتخاذ تدابير ضغط معينة، مثل الإضراب أو مغادرة مكان العمل. |
The law establishes no additional conditions on the proportion of employees voting in favour of the strike. | UN | ولا ينص القانون على فرض شروط إضافية فيما يتعلق بنسبة الموظفين الذين يؤيدون الإضراب بأصواتهم. |
The right to strike was maintained, but the new Act laid down slightly different rules regarding cases in which strikes were unlawful. | UN | وأبقى على الحق في الإضراب؛ غير أن القانون الجديد نظم الحالات التي يُعتبر فيها الإضراب غير قانوني، بصورة مختلفة قليلاً. |
However, a long strike threatened the right of children to regular and unimpeded education, since lessons were shortened during the strike. | UN | غير أن الإضراب لمدة طويلة عرّض للخطر حق الأطفال في التعلّم بانتظام وبدون عوائق، لأن الدروس اختُصرت أثناء الإضراب. |
Nor may employers prevent workers from taking part in a strike, or use violent means to end a strike. | UN | كما لا يجوز لأصحاب العمل منع العمال من المشاركة في إضراب أو استخدام وسائل عنيفة لإنهاء الإضراب. |
The Committee also regrets the limitations to the right to strike contained in the Ecuadorian Labour Code. | UN | كما تعرب اللجنة عن أسفها للقيود التي يفرضها قانون العمل الإكوادوري على الحق في الإضراب. |
The Committee also regrets the limitations to the right to strike contained in the Ecuadorian Labour Code. | UN | كما تعرب اللجنة عن أسفها للقيود التي يفرضها قانون العمل الإكوادوري على الحق في الإضراب. |
The employee participating in the strike exercises the basic employment related rights. | UN | والعامل الذي يشارك في الإضراب إنما يمارس الحقوق الأساسية المتعلقة بالعمالة. |
Target 2008: 25 per cent reduction in the number of protests and days of strike compared to 2007 | UN | الهدف لعام 2008: تقليص عدد الاحتجاجات وأيام الإضراب بنسبة 25 في المائة مقارنة مع عام 2007 |
I can deploy a strike team to Fort Pemberton. | Open Subtitles | أنا لا يمكن نشر فريق الإضراب فورت بيمبرتون. |
We won't get close enough to strike while they still have juice. | Open Subtitles | لن نقترب من الإضراب في حين أنها لا تزال لديها عصير. |
The facility possesses surface-to-orbit strike capabilities and a perimeter-wide force shield. | Open Subtitles | وتمتلك المنشأة سطح أرضا قدرات الإضراب والدرع قوة واسعة النطاق. |
Cute, funny, wears sweater vests, the only strike against him yet. | Open Subtitles | لطيف، مضحك، ترتدي سترات سترة، الإضراب الوحيد ضده حتى الان. |
If I turn out, we'll not be able to live on five shillings strike pay from the union. | Open Subtitles | إذا انسحبت عن العمل ،لن نتمكن من العيش على الـ5 شلنات التي يدفعها الإتحاد بدل الإضراب. |
It doesn't have anything to do with me going out on strike. | Open Subtitles | لم يكن لديه أى شىء يفعله معى سوى الإضراب عن العمل. |
The strike for the water pipe became a struggle for power. | Open Subtitles | الإضراب من أجل ماسورة المياه أصبح كفاحاً من أجل القوة |
Did that figure include military and police personnel, who could reasonably be debarred from striking in the interests of public order? | UN | وسأل عما إذا كان هذا العدد يشمل أفراد الجيش والشرطة، الذين يعتبر منعهم من الإضراب أمرا منطقيا حفاظا على النظام العام. |
One or more of the other employees participating in the strike or industrial action at the date of the complainant's dismissal were not dismissed; or | UN | ألا يكون قد تم فصل واحد أو أكثر من العاملين المشاركين في الإضراب أو الإجراء النقابي في نفس التاريخ الذي فصل فيه الشاكي. |
Well, POTUS knows we have to get out of shutdown ASAP. | Open Subtitles | حَسناً، الرئيس يَعْرفُ بأنّه يجب علينا الخُرُوج من الإضراب بأسرع ما يمكن. |
The court granted only a limited injunction against the strikers. | UN | ولم تصدر المحكمة إلا أمراً محدوداً فيما يخص الإضراب. |
Militia officers who were present on duty during the picket were summoned to the court as witnesses. | UN | واستدعت المحكمة كشهود أيضاً ضباط الميليشيا الذين كانوا حاضرين في الخدمة خلال الإضراب. |
You work for me 24-7 till the lock-out's over, and you're on toilet duty. | Open Subtitles | ستعمل بدلاً مني طوال اليوم و على مدار الإسبوع, حتى ينتهي الإضراب |