None of the witnesses was able to confirm these contradictory statements. | UN | ولم يتمكن أي من الشهود من تأكيد تلك الإفادات المتضاربة. |
The family does not know under what proceedings these statements were taken, as that information was not specified in the related summons. | UN | وكانت الأسرة تجهل طبيعة الإجراء الذي يندرج في إطاره أخذ الإفادات لأن الاستدعاءات لم تكن تتضمن إشارة إلى هذا الأمر. |
The family does not know under what proceedings these statements were taken, as that information was not specified in the related summons. | UN | وكانت الأسرة تجهل طبيعة الإجراء الذي يندرج في إطاره أخذ الإفادات لأن الاستدعاءات لم تكن تتضمن إشارة إلى هذا الأمر. |
In particular, many public submissions have called for offences only to apply to conduct that is done intentionally or knowingly, not to reckless conduct. | UN | وبصفة خاصة، دعا العديد من الإفادات إلى عدم سريان تلك النصوص إلا على السلوك المرتكب عمدا وعن علم لا على السلوك المقصر. |
A record of oral testimonies set up by United Nations verbatim reporters is also available for consultation. | UN | ويمكن الرجوع أيضا إلى سجل الإفادات الشفوية الذي أعده محررو المحاضر الحرفية التابعون للأمم المتحدة. |
Subject to the availability of staff, the Prosecutor intends to file requests for such depositions in the last quarter of 2010. | UN | ورهناً بتوافر الموظفين، يعتزم المدعي العام تقديم طلبات للحصول على هذه الإفادات في الربع الأخير من 2010. |
The Mission has also spoken with them and notes that their accounts are consistent with the testimony provided by the witnesses it heard. | UN | وأجرت البعثة أيضا مقابلات معهم ولاحظت أن رواياتهم تتسق مع الإفادات التي قدمها الشهود. |
Court Management Section staff are usually appointed by the Registrar to arrange for the taking of these statements. | UN | ويقوم قلم المحكمة عادة بتعيين موظفي قسم إدارة أعمال المحكمة من أجل الحصول على هذه الإفادات. |
Use of statements made as a result of torture | UN | استخدام الإفادات التي يتم الإدلاء بها نتيجة التعذيب |
We've been taking statements from anyone who was in or around the lobby at the time of the shooting. | Open Subtitles | كنا نأخذ بعض الإفادات من أي أحد كان متواجداً في او حول البهو في نفس وقت الإطلاق. |
They're gonna be looking for statements in 10 minutes. | Open Subtitles | سيأتون إلى هنا لأخذ الإفادات خلال 10 دقائق |
Her subsequent statements do not prove the author's factual innocence on the balance of probabilities either. | UN | وإن الإفادات المتتالية الأخرى لا تثبت، بواسطة رجحان الدليل، البراءة الفعلية لصاحب البلاغ. |
The new evidence obtained through the investigation, however, showed those statements to be unfounded. | UN | والحال أن العناصر الجديدة للتحقيق كشفت أن هذه الإفادات لا أساس لها. |
A total of 30 written submissions were received, which have been posted on the consultation website. | UN | وتم تلقي ما مجموعه 30 إفادة كتابية، ونشرت هذه الإفادات على الموقع الشبكي للمشاورة. |
Report on submissions received from stakeholders in response to the questionnaire on Strategic Approach implementation | UN | تقرير عن الإفادات الواردة من أصحاب المصلحة استجابة للاستبيان المتعلق بتنفيذ النهج الاستراتيجي |
According to the State party, the court evaluated all the evidence examined during the court trial, including those testimonies. | UN | ووفقاً للدولة الطرف، فقد قيّمت المحكمة جميع الأدلة التي درستها محكمة الموضوع، بما في ذلك تلك الإفادات. |
These testimonies correspond to other interviews with deserters from CNDP carried out by NGOs. | UN | وهذه الإفادات مطابقة للإفادات في مقابلات أخرى أجرتها منظمات غير حكومية مع جنود فارين من صفوف قوات المؤتمر الوطني. |
According to the State party, the court did not take into account these depositions as evidence which established the author's guilt when deciding on the case. | UN | ووفقاً لما ذكرت الدولة الطرف، فإن المحكمة لم تأخذ هذه الإفادات دليلاً لإدانة صاحب البلاغ عند إصدار الحكم في القضية. |
The Trial Chamber ordered some of those witnesses whose affidavits were tendered to give oral testimony instead. | UN | وأمرت الدائرة الابتدائية بأن يقدم بعض هؤلاء الشهود أصحاب الإفادات شهادة شفهية. |
The accounts included those of forced separation of women from their children on the grounds of inadequate living conditions. | UN | وتضمّنت الإفادات حالات فصل نساء عن أطفالهن قسراً على أساس قصور الأحوال المعيشة. |
The first operational activity of the TRC has been the recruitment and deployment of statement takers to all the counties in the country. | UN | وكان أول نشاط تنفيذي للجنة هو تعيين ونشر مدوني الإفادات في كل مقاطعات البلد. |
briefings and consultations by the Executive Chairman | UN | الإفادات الإعلامية التي قدمها الرئيس التنفيذي والمشاورات التي أجراها |
The municipality of Jerusalem has a policy of accepting affidavits regarding ownership from village Mukhtars or neighbours. | UN | وتتبع بلدية القدس سياسة تقضي بقبول الإفادات القانونية بشأن الملكية التي يقدمها مخاتير القرى أو الجيران. |
The need for feedback from the end-user community on the usefulness of the products delivered with the support of volunteer and technical communities was also stressed. | UN | وشُدِّد أيضا على الحاجة إلى الإفادات المرتدَّة من أوساط المستعملين النهائيين بشأن فائدة المنتجات التي يتم تسليمها بالدعم المقدَّم من الأوساط الطوعية والتقنية. |
Special deposition proceedings for preservation of evidence were concluded in three cases. | UN | وتم إنجاز جلسات الإفادات الخاصة للحفاظ على الأدلة في ثلاث قضايا. |
The six experts reiterated their grave concern about reports of killings, ongoing arrests, use of excessive police force and the ill-treatment of detainees. | UN | وكرر الخبراء الستة الإعراب عن قلقهم البالغ إزاء الإفادات بوقوع حالات قتل، واعتقالات مستمرة، واستخدام الشرطة للقوة المفرطة وإساءة معاملة المحتجزين. |
(a) The inadequacy of the evidence-gathering and statement-taking processes by the police may cause the prosecution either to dismiss the case or to completely disregard statements given by the child victim to the police, necessitating the retaking thereof, thereby compounding the trauma already suffered, especially where the prosecutor is untrained or insensitive to the rights of the child; | UN | )أ( قد يتسبب قصور عمليات جمع اﻷدلة وأخذ اﻹفادات من جانب الشرطة في حمل النيابة العامة إما على رفض القضية أو تجاهل ما أدلى به الطفل الضحية إلى الشرطة تجاهلا تاما، مما يستدعي أخذ أقواله من جديد، اﻷمر الذي يضاعف الصدمة التي سبق أن عاناها الطفل، ولا سيما عندما يكون المدعي العام غير مدرب أو تعوزه الحساسية بحقوق الطفل؛ |