"الإفراج عنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • his release
        
    • released
        
    • release him
        
    • of release
        
    • release of
        
    • the release
        
    • release is
        
    • to release
        
    • releasing him
        
    • release from prison
        
    • freed
        
    • for release
        
    • parole
        
    • bail
        
    • his or her release
        
    his release was reportedly obtained on intervention from the district Police Commander. UN وقيل إنه تم الإفراج عنه بعد تدخل من قائد شرطة المنطقة.
    He was allegedly tortured and a forensic examination confirmed severe internal injuries which led to his death two days after his release. UN وقد تعرض، حسب الادعاءات، للتعذيب وأكد فحص الطب الشرعي وجود جروح باطنية خطيرة أدت إلى وفاته يومين بعد الإفراج عنه.
    The author further alleges that the aim of the new charge against him was to prevent his release. UN وعلاوة على ذلك، يدّعي صاحب البلاغ أن الاتهام الجديد الموجه إليه يهدف إلى منع الإفراج عنه.
    Having been released from custody, Mr. Šešelj organizes political meetings and, with media coverage, mocks international justice and victims. UN فبعد الإفراج عنه أخذ ينظم لقاءات سياسية تغطيها وسائط الإعلام ويسخر فيها من العدالة الدولية ومن الضحايا.
    The sentenced person being released is provided with a release slip. UN ويتسلم الشخص المحكوم عليه الذي يتم الإفراج عنه بطاقة إفراج.
    The arresting officer tried to release him from custody with an Appearance Notice, on the basis of which an accused may be released from custody. UN وحاول الشرطي الذي ألقى القبض عليه الإفراج عنه بتكليف بالحضور يمكن على أساسه الإفراج عن المتهم.
    He has not been given the option of release with guarantee of appearance at trial. UN كما أنه لم يُمنح خيار الإفراج عنه بضمان المثول أمام المحكمة.
    The author further alleges that the aim of the new charge against him was to prevent his release. UN وعلاوة على ذلك، يدّعي صاحب البلاغ أن الاتهام الجديد الموجه إليه يهدف إلى منع الإفراج عنه.
    After his release, he died on his way to hospital. UN وبعد الإفراج عنه توفي وهو في طريقه إلى المستشفى.
    He was freed after 18 days, only after a large sum of money had been paid by his family for his release. UN وتم الإفراج عنه بعد احتجازه لمدة 18 يوماً، وبعد أن دفعت أسرته من أجل إطلاق سراحه مبلغاً كبيراً من المال.
    He claims that he underwent medical treatment following his release and suffers from post-traumatic stress disorder as a result. UN ويدعي أنه خضع للعلاج الطبي بعد الإفراج عنه وهو يعاني من اضطرابات نفسية لاحقة للإصابة نتيجة لذلك.
    Furthermore, his lawyers requested his release several times in the Bishkek Military Court, to no avail. UN ويضاف إلى ذلك أن محاميته طلبت الإفراج عنه مرات عدة في محكمة بيشكيك العسكرية دون جدوى.
    She contends that her husband's persecution by the non-application of the annual amnesty laws is an indication of the State party's intention to delay his release from prison. UN وهي تزعم أن اضطهاد زوجها نتيجة لعدم تطبيق قوانين العفو السنوي يشي بنية الدولة الطرف تأجيل الإفراج عنه.
    He stated also that his lawyer intended to make a new petition for his release from prison for health reasons. UN وقال أيضاً إن محاميه ينوي تقديم طلب جديد يلتمس فيه الإفراج عنه لأسباب صحية.
    Although given a life sentence, he had recently been released and welcomed back to Azerbaijan as a national hero. UN فعلى الرغم من الحكم عليه بالسجن المؤبد، تم مؤخرا الإفراج عنه والترحيب به في أذربيجان كبطل قومي.
    In denying bail, the Tribunal Chairman stated that the Tribunal had failed to find sufficient reason why he should be released on bail. UN وأشار رئيس المحكمة في معرض رفضه الإفراج عنه بكفالة إلى أن المحكمة لم تجد سبباً كافياً يدعو إلى الإفراج عنه بكفالة.
    He was reportedly held for 12 hours before being released. UN وقيل إنه احتجز لمدة 12 ساعة قبل الإفراج عنه.
    Doesn't meet the requirements of law must be released. Open Subtitles لا يُلبي شروط القانون المطلوبة ليتم الإفراج عنه
    As the author has already served 13 years in prison, he claims he should now be released. UN وبما أن صاحب البلاغ قد قضى 13 سنة في السجن، فيدعي أنه ينبغي الإفراج عنه الآن.
    He must then immediately issue a substantiated order for his remand in custody or release him. UN ويجب على الفور إصدار أمر مسبب باستمرار القبض أو الإفراج عنه.
    As to his claims under article 14, the author remains incarcerated without prospect of release or retrial, which amounts to a continuing violation of his right not to be subjected to prolonged detention without a fair trial. UN وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 14، فإنه ما زال محبوساً دون احتمال الإفراج عنه أو إعادة محاكمته، وهو ما يعد انتهاكاً مستمراً لحقه في عدم التعرض لاحتجاز مطول دون محاكمة عادلة.
    They demanded the release of the women and children in Israeli jails in return for his release. UN وطالبت بالإفراج عن النساء والأطفال في السجون الإسرائيلية مقابل الإفراج عنه.
    The detainee or his legal representative may at any time request the release. UN ويمكن للمحتجز أو لممثله القانوني أن يطلب الإفراج عنه في أي وقت.
    The Committee is asked to determine whether his status before and after release is compatible with the Covenant. UN ويطلب إلى اللجنة البت فيما إذا كان وضعه قبل الإفراج عنه وبعده متفقا وأحكام العهد.
    He claims that the members of the medical commission were pressured to conclude that there were no medical grounds for releasing him from the remand prison. UN وهو يدعي أن أعضاء اللجنة الطبية قد أجبروا على استنتاج عدم وجود أسباب طبية تبرر الإفراج عنه من الحبس الاحتياطي.
    Taking into account the time he had already spent in prison, Zhang is due for release on 12 March 2009. UN ومع مراعاة الفترة الزمنية التي قضاها زانغ بالفعل قيد الاحتجاز، من المقرر الإفراج عنه في 12 آذار/مارس 2009.
    It also stated that he would be eligible for parole once he had paid the compensation corresponding to the civil liabilities arising from the offence. UN وصرحت أيضاً بإمكانية الإفراج عنه بشروط متى سدد المبالغ المناظرة للالتزامات المدنية الناشئة عن الجريمة.
    Was there any process whereby a person remanded in custody could apply for release on bail, and how long did that process take? UN وهل هناك اي إجراء يجوز بموجبه للشخص المحتجز أن يطلب اﻹفراج عنه بكفالة، وما هي المدة التي يستغرقها هذا اﻹجراء؟
    After his or her release, the immunities envisaged in article 93, paragraph 2, shall apply but shall cease if the person, having had the opportunity to do so, has not left the territory of the State in which he or she was held ten days after being released. UN وبعد اﻹفراج عنه يتم تطبيق الحصانات المنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة ٩٣. وتسقط الحصانات إذا لم يغادر الشخص أراضي الدولة التي كان محتجزا فيها خلال عشرة أيام من اﻹفراج عنه، بينما كانت إمكانية المغادرة متاحة له. مبررات النص

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus